跳出日語陷阱36計(jì)

出版時間:2009-6  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:(日)新屋映子,(日)姬野伴子,(日)守屋三千代 著,歐陽丹,曹彥琳 譯  頁數(shù):237  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  本書是在《月刊日本語》(ァルク)的連載文章(自1998年4月起分18次連載,歷時一年半)“教科書の落ヒレ穴(教科書中的陷阱)”的基礎(chǔ)上,加以補(bǔ)充修改而成的?! ∵B載伊始之日,我們便制定了以下目標(biāo):  1.集中討論日語學(xué)習(xí)者的偏誤,指出其出現(xiàn)的原因之一,即來自教材編寫、教師的教學(xué)方法以及參考書等的誤導(dǎo)?! ?.以日語語言學(xué)研究的成果為基礎(chǔ),以教材和參考書為主要分析對象,旨在填補(bǔ)日語教育中的不足。  3.在此基礎(chǔ)上,探尋更好的日語教育的具體方法?! ]料到,我們的連載才剛開始,便發(fā)現(xiàn)上述目標(biāo)已經(jīng)使我們自己落入了陷阱!癥結(jié)就在于:第2點(diǎn)中被視為日語教育中不足之處的地方,其實(shí)正是日語語言學(xué)研究中尚不完善的地方。本來我們單純地以為只需要介紹一下既有的研究成果就行了,此時卻一下子陷入了迷茫!后來,我們還是堅(jiān)信只有能夠避免偏誤的語法說明,才是完美的,才是對日語教育有益的。于是,我們痛下決心決定將連載堅(jiān)持下來。  最終,連載引起了很大的反響,我們的問題意識也比最初更為強(qiáng)烈了。不過,也許正是因?yàn)閱栴}意識過于強(qiáng)烈的緣故,筆者也曾幾度陷入自己所設(shè)的陷阱內(nèi)。  執(zhí)筆之際,我們特別提醒自己,要堅(jiān)定地站在日語教育的立場上,同時還要注意融入幽默感。每當(dāng)我們快要脫離日語教育的初衷時,連載的標(biāo)題“教科書中的陷阱”總是能夠及時地將我們拉回來。如果說這本書在整體上保持了一致性的話,那都是得益于這一標(biāo)題,都是其命名者《月刊日本語》總編新城宏治先生的功勞。還有,中澤正人先生依照我們繁瑣的要求繪制了插圖,為本書注入了輕松幽默的氣息。此外,真島理美小姐在此次單行本的出版過程中給予我們極大的幫助。在此一并表示衷心的感謝!  中文版付梓之際,特別向?yàn)楸緯姆g工作付出諸多辛勞,且為方便讀者閱讀而添加多處注釋的兩位譯者——?dú)W陽丹女士(暨南大學(xué))、曹彥琳女士(北京外國語大學(xué))表示誠摯的謝意?! ‘?dāng)今世界普遍提倡“barrier free”(無障礙)。想必日語教育和日語語言學(xué)研究也將會通過無障礙合作,進(jìn)一步地加深交流和協(xié)作。同時,我們切盼各位讀者,能夠站在“barrier free”的立場上閱讀此書,并歡迎大家不吝賜教。

內(nèi)容概要

想知道為什么我們說出的日語讓日本人感到不知所云嗎?想道為什么我們說出的敬語令日本人瞠目結(jié)舌嗎?想知道為什么學(xué)生們會經(jīng)常說出一些令人匪夷所思的表達(dá)嗎?這一切都 是因?yàn)椋n堂教學(xué)中看似無懈可擊的語法體系中存在著很多小陷阱呦!36計(jì)會幫助你跳出這些小陷阱,讓你說出地道的日語,讓你學(xué)到在課堂上聞所未聞的知識。

書籍目錄

本文第1課 第2課 第3課 第4課 第5課 第6課 第7課 第8課 第9課 第10課 第11課 第12課 第13課 第14課 第15課 第16課 第17課 第18課 第19課 第20課補(bǔ)充說明 名子和場景 詞和語法 母語負(fù)遷移測試題參考答案與市面上主要教材的對照表參考文獻(xiàn)

編輯推薦

  每課附有能單獨(dú)使用的練習(xí),可以幫助學(xué)習(xí)者鞏固學(xué)習(xí)成果。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    跳出日語陷阱36計(jì) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)47條)

 
 

  •   學(xué)日語也有三年了。去年過了N2。對于規(guī)范性的語法已經(jīng)有一定的掌握。但是這種細(xì)枝末節(jié)的小陷阱,真的需要重視起來。大致的表達(dá)都是好把握的,但是要更地道,更精準(zhǔn)。這本書,可以幫到你!所以,強(qiáng)烈推薦!
  •   其實(shí)不太建議初學(xué)者去讀這本書。
    內(nèi)容不難。
    但是真的很有種“大徹大悟”的感覺。
    讀完后,才發(fā)現(xiàn),原來之前學(xué)過的很多知識都只是片面、或誤解、或似懂非懂。
    語言的難,在于能自己糾正出自己的錯。并且知道錯在哪里,為何會錯。
    語言的精,在于舉一反三,從語法構(gòu)詞的正確基礎(chǔ)上,去發(fā)現(xiàn)語境的不合理性。
    翻譯的時候,如果猶豫了,就說明2點(diǎn):句子中有不認(rèn)識的單詞或者不熟悉的句子;或是不能確定怎么翻譯更好。這也就是我們常說的“瓶頸期”。基礎(chǔ)有了,一定的水平也有了,可是就是不能很好地去運(yùn)用語言。換言之,還是沒有掌握。
    所以,如果你的日語水平達(dá)到了中上,我非常推薦各位能仔細(xì)、并且認(rèn)真地把此書讀上幾次,一定會有收獲。
  •   朋友介紹,說這本書還不錯。
    粗看了一下,內(nèi)容還行。
    可以幫助養(yǎng)成好的日語習(xí)慣。
  •   彌補(bǔ)了教材的不足,對于自學(xué)者而言起到了很好的清障掃雷的作用,那些教材中的陷阱死角總是讓人一頭霧水地蒙在那里,幸好買了這本書,總算解決了一些以往學(xué)習(xí)中的疑惑
  •   之前在圖書館看過,適合有些日語基礎(chǔ)的人,里面對于一些在日常學(xué)習(xí)中存有疑問的地方解釋得很清楚,舉例和插圖都比較恰當(dāng)
  •   很好的一本讀物,每個陷阱都會使人覺得是自己經(jīng)常使用的,非常值得購買,而且要反復(fù)閱讀。
  •   解決了日語學(xué)習(xí)中常常配到的疑難問題。
    適合學(xué)習(xí)一級教學(xué)。
  •   有助于從不同的角度學(xué)習(xí)日語。
  •   感覺在大四將近畢業(yè)那陣閑的出水的時候讀比較好~是平時課本上沒有的!也是以后日語工作中會感受到的!需要靜下心來讀?,F(xiàn)在已經(jīng)工作快兩年了再讀只有少部分比較需要。
  •   我是自學(xué)的,很多東西都沒個所以然全靠自己背或者上網(wǎng)查。因?yàn)椴恢赖臇|西太多了,也不知道從什么地方查比較好。到后來有2級水平了,才發(fā)現(xiàn)自己很多方面都不足,底子薄弱。從來來看很基礎(chǔ)的東西。
    這書很不錯,編著得非常仔細(xì)。但個人認(rèn)為還是要有些水平的學(xué)生才能了解到究竟是怎么回事,級別太低的,只能是一片茫然。首先要有些語法積累了,看才能大徹大悟吧(笑)
    很好的書
  •   由于是日籍作者,書中所提到的一些語法誤解確實(shí)很有幫助。
  •   這個書還不錯吧?呃,因?yàn)槲乙矝]有看所以不敢說有什么益處
  •   日本人寫的書,中國人容易犯的錯,很實(shí)在。受益匪淺。
  •   書中很詳細(xì)的對所遇到的一些單詞和語法的用法,很實(shí)用
  •   簡單易懂 好玩 都是日常生活中的小常識 閑暇時間看看 不錯
  •   內(nèi)容都是一些很重要 但是往往被人忽略的...非常喜歡...非常有用....
  •   有點(diǎn)小貴,不過內(nèi)容也蠻多的啦,里面如果是彩色的就更好了
  •   書還沒看,暫時給好評!
  •   挺好的,很有用~ 而且運(yùn)貨速度也很快
  •   還行 挺有用的
  •   課余時間看看蠻有意思的~
  •   有一定的收獲...
  •   很好,只是別的網(wǎng)站更加便宜
  •   像這樣的書恐怕是你的老師不一定能告訴你的。
  •   以前買參考書那些錢都白花了。
  •   還是很值得一讀的
    有不少知識點(diǎn)是一直都有疑問但沒找到相關(guān)的語法書解釋的。因?yàn)椴⒉粚儆诳荚嚪秶鷥?nèi),但卻在和日本人的交流中經(jīng)常發(fā)現(xiàn)他們的說法和我們所學(xué)到的似乎有所不同。
    這本書把這些看似簡單但卻因?yàn)檎Z言習(xí)慣而經(jīng)常會使用錯誤的知識點(diǎn)清楚的解釋了出來。對于自己能夠更加準(zhǔn)確和地道的表達(dá)日語還是非常有幫助的。
  •   非常的有用,不過正是因?yàn)樘?xì)了所以看了之后會變得腦亂,適合反復(fù)品味的書
  •   還是很值得一讀的
    有不少知識點(diǎn)是一直都有疑問但沒找到相關(guān)的語法書解釋的。
    但卻在和日本人的交流中經(jīng)常發(fā)現(xiàn)他們的說法和我們所學(xué)到的似乎有所不同。
    這本書把這些看似簡單但卻因?yàn)檎Z言習(xí)慣而經(jīng)常會使用錯誤的知識點(diǎn)清楚的解釋了出來。
    對于自己能夠更加準(zhǔn)確和地道的表達(dá)日語還是非常有幫?的。
  •   沒事兒翻了翻,還不錯。都是3級左右的語法,有情景課文,指出陷阱,做出解釋,最后還有情景練習(xí)。算是不錯的語法點(diǎn)解說書,完成初級語法學(xué)習(xí)的同學(xué)比較合適,可以作為參考。書后還有測試練習(xí)和答案。
  •   非常好的一本書,尤其指出了很多非常容易混淆出錯的地方,即使是日語非常好的人都可能出現(xiàn)的錯誤。書的構(gòu)架非常合理,無論是舉例還是解析都非常為日語學(xué)習(xí)者著想。是本絕對值得一讀的好書,印刷和閱讀上都非常地舒適。
  •   看起來很不錯,相信對我的日語應(yīng)該很有幫助,不過,如果書皮能不那么軟的話就更好了。
  •   哈~身為日文本科系的我~還是很常掉入日語陷阱!!直得推薦
  •   爸爸說還行
  •   翻開這本書感覺挺沉悶的,預(yù)覽了一遍,大致是些容易搞混和用錯得語法呢!
  •   有很生動的例子,還有練習(xí)什么的。
  •   老師推薦的,還行,挺有用,就是解釋得有點(diǎn)模糊,適合老師們用
  •   沒事的時候 可以拿出來看看
  •   需要仔細(xì)閱讀才能明白其中的內(nèi)容!
  •   雖然有些地方,看了反而有些弄不明白了,但有些地方寫得很好。
  •   對我來說總體一般
  •   書本質(zhì)量不錯,就是排版太死板,如容易引起興趣,總體來說還不錯
  •   方便記住單詞
  •   比較深的,適合中級學(xué)習(xí)者
  •   紙質(zhì)很好,應(yīng)該是正版的,字體也很大。內(nèi)容就不怎樣,只是大概列出一些初級的容易混淆的例子而已。其實(shí)這些在初級教材也是有提過的。這本書只不過是總結(jié)出來而已。只能是平時沒事偶爾看一下。
  •   買過外研社的很多書,感覺這是最差的一本。雖并非一無是處,但總體來說非常失望。以下只說說缺點(diǎn)。
    借用書中的兩句話“這些偏誤不單是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的記憶問題或是對知識點(diǎn)掌握不牢而產(chǎn)生,而是因?yàn)橄萑肴照Z教材和教學(xué)法中潛藏的‘陷阱’所造成的。本書的正文有20課組成。每課針對不同的偏誤以及導(dǎo)致它們產(chǎn)生的‘陷阱’進(jìn)行分析探討。”
    正如以上所說,這本書根本不像是給學(xué)習(xí)者看的,而像是日語教師的探討記錄,條理紊亂,探討分析有余而歸納總結(jié)不足。
    比如第一課,說的是“でしょう”不是表示將來,分析原因:
    很多日語教材都采用下面的對比方式來導(dǎo)入「でしょう」。
    (1) 昨日はいい天気でした。
    (2) 今日もいい天気です。
    (3) 明日もいい天気でしょう。
    于是學(xué)生會誤以為那是表示將來。
    當(dāng)然,如果只看這三句話,的確會誤以為是表示將來,但是難道老師只給例句不給文法或單詞原來的解釋的?這也太說不過去了吧。從學(xué)生的角度來說,如果連這是表示推量而并非表示將來都不知道的話,那就完全沒有把這本書看下去的必要了。
    再看后面的幾課,有幾個標(biāo)題挺吸引我的,但是看完以后,我只知道那些例子錯在哪里,卻并不知道如何改正,還有些課文和后面的練習(xí)幾乎沒有什么關(guān)系,我還做到一個貌似看圖填詞的練習(xí),但是圖找了幾遍也沒找到。
    我已經(jīng)看了其中的18課了,有點(diǎn)用的有兩課,但是我會堅(jiān)持把剩下的看完,但是對于想要買這本書的同志們,我奉勸一句,如果你有什么不懂的,還是自己查詞典或網(wǎng)上查吧,這本書雖然名字挺吸引人,但是有用的部分太少了~
  •   有的東西不用太多的解釋點(diǎn)睛之筆才是最重要這本書解釋的太多反而會覺得有些混亂
  •   一般,看著有點(diǎn)繞
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7