孔子的智慧

出版時(shí)間:2009-7  出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社  作者:林語(yǔ)堂  頁(yè)數(shù):231  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

《孔子的智慧》完整地表達(dá)了林語(yǔ)堂的孔子觀,也系統(tǒng)地向西方介紹了儒家學(xué)說(shuō)。全書(shū)包括:導(dǎo)言、孔子傳、中庸、大學(xué)、論語(yǔ)、論以六藝施教、衰公問(wèn)、理想社會(huì)、論教育、論音樂(lè)、孟子共11章。

作者簡(jiǎn)介

林語(yǔ)堂,1895年10月10日生于福建漳州,乳名和樂(lè),名玉堂,后改語(yǔ)堂。22歲獲上海圣約翰大學(xué)學(xué)士學(xué)位,27歲獲美國(guó)哈佛大學(xué)比較文學(xué)碩士學(xué)位,29歲獲德國(guó)萊比錫大學(xué)語(yǔ)言學(xué)博士學(xué)位,同年回國(guó),先后執(zhí)教于北京大學(xué)。北京師范大學(xué),廈門(mén)大學(xué)和上海東吳大學(xué),1936年后居住美國(guó),此后主要用英文寫(xiě)作,1966年定居臺(tái)灣,1967年受聘為香港中文大學(xué)研究教授。1975年榮任國(guó)際筆會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。1976年3月26日病逝于香港。葬于臺(tái)北陽(yáng)明山故居。林語(yǔ)堂用英文創(chuàng)作和翻譯的一系列經(jīng)典作品影響深遠(yuǎn),奠定了他在國(guó)際文壇上的重要地位。代表作有小說(shuō)《京華煙云》、《啼笑皆非》,散文雜文《吾國(guó)與吾民》、《生活的藝術(shù)》、傳記《蘇東坡傳》、《武則天傳》,譯著《老子的智慧》、《浮生六記》等。

書(shū)籍目錄

FOREWORD
Chapter One INTRODUCTION
 I. THE CHARACTER OF CONFUCIAN IDEAS
?、? A BRIEF ESTIMATE OF THE CHARACTER OF CONFUCIUS
?、? SOURCES AND PLAN OF THE PRESENT BOOK
?、? ON THE METHOD OF TRANSLATION
Chapter Two THE LIFE OF CONFUCIUS
 I. ANCESTRY, CHILDHOOD AND YOUTH
?、? BETWEEN THIRTY AND FIFTY
?、? THE PERIOD OF GREAT POWER
?、? FⅣE YEARS OF WANDERINGS
 Ⅴ. IN EXTREMITIES IN CH'EN AND TS'AI
?、? FURTHER YEARS OF WANDERINGS
?、? SCHOLARLY LABORS AND PERSONAL HABITS OF
?、? HIS DEATH (479 B.c.) AND POSTERITY
Chapter Three CENTRAL HARMONY
 I. THE CENTRAL HARMONY
?、? THE GOLDEN MEAN
?、? MORAL LAW EVERYWHERE
 Ⅳ. THE HUMANISTIC STANDARD !
?、? CERTAIN MODELS
?、? ETHICS AND POLITICS
?、? BEING ONE'STRUE SELF
 Ⅶ. THOSE WHO ARE ABSOLUTE TRUE SELVES s94
 IX. EULOGY ON CONFUCIUS
 X. EPILOGUE
Chapter Four ETHICS AND POLITICS
?、? GENERAL IDEA OF THIS ESSAY
 Ⅱ. ON THE MEANING OF CERTAIN EXPRESSIONSUSED IN THE ABOVE
SECTION
?、? ON ACHIEVING TRUE KNOWLEDGE
?、? ON MAKING THE WILL SINCERE
 Ⅴ. ON SETTING THE HEART RIGHT AND PERSONAL CULTIVATION
?、? ON THE RELATIONSHIP BETWEEN PERSONAL AND FAMILY LIFE
?、? ON THE RELATIONSHIP BETWEEN FAMILY AND NATIONAL LIFE
?、? ON THE RELATIONSHIP BETWEEN NATIONAL LIFE AND WORLD PEACE
Chapter FIVe APHORISMS OF CONFUCIUS
 I. DESCRIPTION OF CONFUCIUS BY HIMSELF AND OTHERS
 Ⅱ. THE EMOTIONAL AND ARTISTIC LIFE OF CONFUCIUS
?、? THE CONVERSATIONAL STYLE
?、? THE JOHNSONIAN TOUCH
?、? WITAND WISDOM
?、? HUMANISM AND TRUE MANHOOD
 Ⅶ. THE SUPERIOR MAN AND THE INFERIOR MAN
……

章節(jié)摘錄

Confucius then had many disciples who were already in the governmentof Wei, and the ruler of Wei wanted to secure the services of Confucius. Tseluasked, "If the ruler of Wei should put you in power, how would you begin?" "Iwould begin with establishing a correct usage of terminology" (of ranks andtitles), Confucius answered. "Do you really mean it?" asked Tselu. "How oddand impractical you are! What do you want to establish a correct terminologyfor?  Ah Yu, you are simple-minded indeed!" Confucius replied. "If theterminology is not correct, then the whole style of one's speech falls out ofform; if one's speech is not in form, then orders cannot be carried out; if ordersare not carried out, then the proper forms of worship and social intercourse (inritual and music) cannot be restored; if the proper forms of worship and socialintercourse are not restored, then legal justice in the country will fail; whenlegal justice fails, then the people are at a loss to know what to do or what notto do. When a gentleman institutes something, he is sure by what terminologyit should be called, and when he gives an order, he knows that the order canbe carried out without question. A gentleman never uses his terminologyindiscriminately." The following year (484 B.C.)  Jan Ch'iu, who was then assisting inthe administration of the government of Lu, led the army of Baron KangChi against Ch'i and defeated the latter at the battle of Lang. And Baron Kang asked Jan Chiu, "How did you come to know the science of warfare? Did you learn it by study or by nature?" Jan Ch'iu replied, "I learned it from Confucius." "What kind of a person is Confucius?" asked Baron K'ang. AndJan Ch'iu replied, "If you should put him in power, his reputation would spread immediately. You could apply his teachings to the people and lay them before

媒體關(guān)注與評(píng)論

讀林先生的書(shū)使人得到很大啟發(fā)。我非常感激他,因?yàn)樗臅?shū)使我大開(kāi)眼界。只有一位優(yōu)秀的中國(guó)人才能這樣坦誠(chéng)、信實(shí)而又毫不偏頗地論述他的同胞?!都~約時(shí)報(bào)》星期日書(shū)評(píng)

編輯推薦

《孔子的智慧》是由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的。

名人推薦

雖然他講的是數(shù)十年前中國(guó)的精彩,但他的話,即使在今天,對(duì)我們每一個(gè)美國(guó)人都很受用?!绹?guó)總統(tǒng)布什

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    孔子的智慧 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)87條)

 
 

  •   從國(guó)際化的角度來(lái)看孔子,了解中國(guó)文化怎樣通過(guò)英語(yǔ)來(lái)表達(dá),純正的英文角度,林語(yǔ)堂先生是當(dāng)之無(wú)愧的大家。通過(guò)本書(shū),也能更多的了解到孔子的思維魅力。
  •   在林語(yǔ)堂口中的孔子,不再是那個(gè)高高在上的冷人,只是一個(gè)正常的儒家學(xué)者。而且中西方的對(duì)比,智慧碰撞比比皆是,字字珠璣。好書(shū)。
  •   林語(yǔ)堂的英語(yǔ)讓英語(yǔ)國(guó)家的人自嘆不如,孔子的智慧,語(yǔ)言簡(jiǎn)單,但是內(nèi)容比較深邃
  •   以林語(yǔ)堂先生生活的時(shí)代來(lái)說(shuō),以什么角度看孔子還真是一個(gè)問(wèn)題。是打到還是膜拜,或者用更平實(shí)的手法去忠實(shí)的敘述?相對(duì)現(xiàn)在的“××熱”來(lái)說(shuō),這本書(shū)更值得喜歡傳統(tǒng)文化的人去閱讀和品位。
  •   無(wú)論從英文運(yùn)用上,還是從思想意識(shí)上,林語(yǔ)堂英文作品都是經(jīng)典,都是中國(guó)人的驕傲。
  •   出于對(duì)于孔子的癡迷和對(duì)林語(yǔ)堂的欣賞,在對(duì)這本書(shū)完全不了解的情況下買(mǎi)下了它。細(xì)細(xì)讀起來(lái),發(fā)現(xiàn)的確有非常深厚的積淀,不愧為大家之作,非常推薦!
  •   喜歡林語(yǔ)堂大師寫(xiě)的英文原著。裝訂印刷還可以,風(fēng)格統(tǒng)一便于整套收藏
  •   這本書(shū)是最近自己才發(fā)現(xiàn)的,林語(yǔ)堂寫(xiě)的東西很幽默但是又充滿了智慧,看完這本書(shū)會(huì)給自己很多啟示,書(shū)的質(zhì)量很好
  •   喜歡林是開(kāi)始于讀他寫(xiě)在《論語(yǔ)》上的新聞評(píng)論,這本英文的東西,就在新東方的課間慢慢讀完。它是外文,但他的翻譯和評(píng)論中的孔子真是很親切,怎么說(shuō)呢,會(huì)讓人入戲那種。于是發(fā)展到讀書(shū)為主,上課~趨向于無(wú)。如果在把它很好地翻回現(xiàn)代文,估計(jì)是先秦諸子派前五的作品了。
  •   林語(yǔ)堂先生寫(xiě)的關(guān)于中國(guó)文化的書(shū)很多,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,但不簡(jiǎn)單,讀起來(lái)很有內(nèi)涵。作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更要閱讀。語(yǔ)堂先生在傳播中國(guó)文化方面不遺余力,值得所有的外語(yǔ)工作者學(xué)習(xí)。另,外研社的這套書(shū)實(shí)在不錯(cuò),品質(zhì)好,價(jià)錢(qián)公道。
  •   想了解英文對(duì)中國(guó)古老文化“孔子思想”的解說(shuō)。
  •   認(rèn)真地閱讀此書(shū),學(xué)到到的不僅僅是孔子的智慧,更有林語(yǔ)堂大師的智慧,因?yàn)楸緯?shū)雖說(shuō)是在談?wù)摽鬃拥难哉?,但通過(guò)孔子的言論作者把自己對(duì)人生的感悟娓娓道來(lái),讓人讀起來(lái)感覺(jué)在與大師聊天。特別是那些黑白照片讓人感覺(jué)很有歷史感
  •   一直很喜歡林語(yǔ)堂的作品,之前看過(guò)中文版的
  •   單詞有太多看不懂,不過(guò)我非常喜歡!

    不愧是林語(yǔ)堂,用法值得一學(xué)!

    相當(dāng)?shù)氐溃?br />
    極力推薦!
  •   很喜歡林語(yǔ)堂。。。所以決定好好的研究他的作品。。。而且他的英語(yǔ)水平太高了 更有利于我的專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)??!
  •   林語(yǔ)堂大師的作品,很喜歡,不但提高英語(yǔ),還學(xué)到很多道理。適合對(duì)英語(yǔ)感興趣的人作為休閑讀物。
  •   十分喜歡林語(yǔ)堂。就是目前我看不懂。先收藏吧。
  •   很喜歡林語(yǔ)堂寫(xiě)的書(shū) 人生目標(biāo) 一年買(mǎi)一本 然后放滿我的書(shū)柜……
  •   孔子的智慧有多深有多廣 每個(gè)人都有 一個(gè)評(píng)語(yǔ) 但越是智識(shí)如淵 人才越是見(jiàn)深刻
  •   林語(yǔ)堂不愧是大家,寫(xiě)的書(shū)真好
  •   語(yǔ)堂先生學(xué)貫中西,用英文傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化,一代學(xué)者也!
  •   國(guó)學(xué)大師林先生的書(shū),本來(lái)就是經(jīng)典之作,加之其對(duì)英文的純熟,此書(shū)簡(jiǎn)直太合適愛(ài)好國(guó)學(xué)且有意提高英語(yǔ)翻譯的人了。大愛(ài)啊~!
  •   可以學(xué)習(xí)古文的英文表達(dá),有趣
  •   書(shū)真的很不錯(cuò),是正版的,英文原著,后面也有一些中文
  •   內(nèi)容挺經(jīng)典的,全英文,語(yǔ)言很優(yōu)美適合英語(yǔ)學(xué)習(xí)及愛(ài)好者閱讀,對(duì)提高英語(yǔ)很有幫助
  •   全英文的,不過(guò)慢慢讀還是能讀懂!
  •   不退了,英文的,看不懂
  •   包裝很好,全英文的,不知道看不看得懂
  •   確實(shí)全是英文,還未看,但是書(shū)的質(zhì)量是非常好的,單詞大小合適,看起來(lái)不費(fèi)勁。
  •   把中英文對(duì)比著讀,既可以長(zhǎng)知識(shí),還可以練英文,一舉兩得。
  •   全英文的書(shū),很喜歡
  •   包裝挺好,很喜歡,慢慢用英文欣賞咱們的國(guó)粹。
  •   老先生的書(shū)我都喜歡,讀他的書(shū),就好像是在聆聽(tīng)老先生在智慧第講故事!
  •   文壇大家的作品...good! if you can but it and read it!
  •   主要是為了提高英語(yǔ)水平,還可以間接從另一方面學(xué)習(xí)儒家思想。
  •   從傳統(tǒng)文化里懂得了很多做人處事的道理,感恩古圣先賢,學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的朋友,這本書(shū)是不錯(cuò)的選擇,我們一起努力,感恩
  •   作為中國(guó)人,書(shū)中的很多言論我還是第一次聽(tīng)說(shuō),也很難和中文的說(shuō)法對(duì)照。。。
  •   林老作為泰斗級(jí)人物,學(xué)貫中西,作品都值得仔細(xì)研讀~
  •   林老先生的文字看了很多了,建議有語(yǔ)言基礎(chǔ)的朋友們可以看看,很有收獲~
  •   主要為了收藏
  •   超級(jí)喜歡,書(shū)從外表上看就很有內(nèi)涵,內(nèi)容也超級(jí)棒,
    紙質(zhì)很好,推薦!!~~~~
  •   大師的作品,紙質(zhì)也很好
  •   可以感覺(jué)中西文化
  •   這本書(shū)真的很不錯(cuò)!值得一看
  •   大家之作,值得一閱!
  •   這本書(shū)看了兩遍,學(xué)了很多東西,最?lèi)?ài)林大師的翻譯,單詞不難,卻很有韻味
  •   英文版的,對(duì)英語(yǔ)愛(ài)好者來(lái)說(shuō)是必選的,推薦
  •   國(guó)學(xué)的經(jīng)典之一
  •   很好,包括屋流和書(shū)本身。
  •   這個(gè)商品不錯(cuò)有點(diǎn)薄研究中
  •   全英文版,有深度,好好研究
  •   內(nèi)容還沒(méi)看,不過(guò)應(yīng)該不錯(cuò)吧
  •   東西不錯(cuò),很有用的書(shū)。
  •   還沒(méi)有看,但是感覺(jué)很吸引
  •   質(zhì)量可以啦
  •   這個(gè)我中英文都買(mǎi)了的,因?yàn)橄攵脑?就得對(duì)照看 這個(gè)版本挺好的~
  •   給外國(guó)朋友買(mǎi)的,他說(shuō)很有趣,自己也正在看~
  •   已收到,期待看。。
  •   物流很快,書(shū)不錯(cuò),搞活動(dòng)買(mǎi)很劃算
  •   會(huì)潛心一讀的,到時(shí)再來(lái)分享心得!
  •   沒(méi)啥可挑剔的哦
  •   昨天買(mǎi)今天一早就到了!
  •   大師之作,沒(méi)什么可說(shuō)的。
  •   應(yīng)該需要很長(zhǎng)時(shí)間去看,但很期待。書(shū)包裝很好
  •   a very good version to own
  •   訂的這本書(shū)很快就到了,很滿意。書(shū)的質(zhì)量不錯(cuò),紙張很好。滿意。有機(jī)會(huì)把這套書(shū)買(mǎi)齊了。O(∩_∩)O哈哈~
  •   befits anyone interested in the teachings of confucius.
  •   不錯(cuò),挺喜歡的,就是沒(méi)有時(shí)間看而已
  •   發(fā)貨很快,這點(diǎn)很滿意;得抽空好好看,還沒(méi)開(kāi)始讀
  •   伴隨著孩子的成長(zhǎng),挺好!
  •   外研社出的林氏的這套英文著作已經(jīng)收陸續(xù)齊了。紙的質(zhì)量說(shuō)得過(guò)去。高分的所在是這套書(shū)的內(nèi)容及深度。作為中國(guó)人學(xué)西英語(yǔ),這套書(shū)極力推薦。原因有三。1)背景熟(有關(guān)中國(guó)文化方面的書(shū)),讀起來(lái)不會(huì)太勞神。2)英語(yǔ)語(yǔ)言優(yōu)美。不愧為林大師之作!3)性價(jià)比高。學(xué)生都可以買(mǎi)得起的原著。現(xiàn)在期待著林氏的其它英文著作能早日面世!
  •   封面很別致,而且精致;紙張不錯(cuò)。里面的英文,是自己用來(lái)學(xué)習(xí)古文字的外譯的。
  •   紙張啥的都很好!就正版的感覺(jué)!喜歡林語(yǔ)堂的翻譯!
  •   內(nèi)容很深刻,關(guān)鍵是林語(yǔ)堂的英文實(shí)在考驗(yàn)水平,對(duì)于提升理解很有幫助
  •   嗯,內(nèi)容很全,解釋的也很到位。想要的基本都能找到。
  •   好,和網(wǎng)上描述的是一樣的哦
  •   語(yǔ)言通俗易懂,內(nèi)容豐富,而且很有教育意義
  •   這是我在亞馬遜買(mǎi)的最滿意的商品之一。 包裝很好。 內(nèi)容更加不用說(shuō)了, 我最喜歡林語(yǔ)堂的書(shū)了。
  •   買(mǎi)來(lái)收藏,封面很漂亮。沒(méi)看,不過(guò)林語(yǔ)堂的東西肯定不會(huì)讓人失望
  •   經(jīng)典的文章,不錯(cuò)的封面。
  •   印刷質(zhì)量不太好。與在書(shū)店的原版相比有差距,不過(guò)卓越上的也是正版,還形。
  •   儒家道德的英文讀本
  •   大家林語(yǔ)堂的翻譯的 值得購(gòu)買(mǎi)
  •   中國(guó)文化的起源。
  •   林語(yǔ)堂大作
  •   林語(yǔ)堂的譯作
  •   林老先生英文原著,收藏必備!半價(jià)購(gòu)入
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7