衛(wèi)三畏與美國早期漢學

出版時間:2009-4  出版社:外語教學與研究出版社  作者:顧鈞  頁數(shù):162  
Tag標簽:無  

前言

對海外漢學(或稱中國學)的研究,從上個世紀80年代以來已經成為學術界一個普遍關注的領域。江蘇人民出版社的“海外中國研究”、大象出版社的“國際漢學書系”、商務印書館的“海外漢學叢書”和中華書局的“世界漢學叢書”,這些譯著加起來已近二百本之多。域外漢學的繁榮說明“中國文化屬于全世界(仟繼愈)”。特別是近年來漢學研究的專著相繼出版,如嚴紹盪的《日本中國學史》,劉正的《海外漢學研究——漢學在20世紀東西方各國研究和發(fā)展的歷史》,何寅、許光華的《國外漢學史》,李慶的《日本漢學史》,張國剛等人的《明清傳教士與歐洲漢學》,周發(fā)祥主編的“中國古典文學走向世界”叢書,王曉路的《兩方漢學界的中國文論研究》,閻宗臨的《傳教士與法國漢學》,計翔翔的《十七世紀中期漢學著作研究》,葛兆光的《域外中國學十論》,朱政惠的《美國中國學史研究:海外中國學探討的理論和實踐》以及陳君靜的《大洋彼岸的回聲》等,這些著作顯然要比前幾年的一些漢學研究著作有所進步,其中有些著作有相當?shù)纳疃?。對海外漢學研究的深入“意味著我國學術界對中國文化所具有的世界歷史性意義的認識愈來愈深——或許可以說,這是20年來我國人文科學的學術觀念的最重要的轉變與最重大的提升的標志之一(嚴紹盪)”。不過應該看到,西方漢學若從16世紀的“傳教士漢學時期”算起已有400年的歷史,若從“游記漢學時期”算起則更長,而日本漢學如果從中國文化的傳人算起則有更長的歷史。作為一門專門的學科研究,對域外漢學的研究不過剛剛起步,許多問題有待我們進一步深入研究,許多課題有待研究。李學勤先生多次呼吁:“國際漢學研究作為一種專門學科的發(fā)展,將有益于中國進一步走向世界。我們希望得到國內外更多的支持,使這個學科發(fā)揚光大?!蔽覀儜撊绾卫斫膺@門學科?應采取什么樣的學術路向來把握這門學科?對域外漢學的研究無疑是一種跨文化、跨學科的研究,這樣我們必須了解漢學在域外發(fā)生的文化和學術背景,在不同的知識和文化背景下它的價值和影響。反過來說,這種發(fā)生在異地,由東洋人和西洋人所做的學問對我們中國本土的學術發(fā)展究竟有什么影響,我們應該用什么心態(tài)和什么方法來評價這種學問,如何和這些近在東京遠在巴黎和哈佛的外國同行們對話和交流。從一定的意義上來說,搞清這些問題比研究漢學的一個具體問題要重要得多。特別是在漢學研究蓬勃發(fā)展的今天,學科對象與學科研究方法的問題已經成為一個亟待解決的重要問題。一、在中西文化交流史的背景下研究海外漢學如果將域外漢學史作為一個學術的對象來把握,我們首先遇到的問題就是:中國文化是通過什么途徑傳播到國外的?漢學家們所閱讀的中文典籍是如何流傳到他們手中的?他們所閱讀的中文典籍的譯本是如何形成的?因為任何一個漢學家。他從事漢學研究的基本條件就是要閱讀中國文化的典籍,無論是原本的中文文獻還是翻譯的文本。

內容概要

本書力圖在兩方面有所突破:一是利用前人沒有利用或沒有充分利用的衛(wèi)三畏家族檔案和其他英文資料;二是在全面占有資料的基礎上進行深入系統(tǒng)的考察,力圖把衛(wèi)三畏為中心的美國早期漢學的整體狀況更為清晰地展現(xiàn)在讀者面前。本書內容包括:漢語學習;漢學刊物;《中國總論》等。

書籍目錄

代序:傳教士漢學研究的新進展導論  一、歷史分期  二、研究現(xiàn)狀第一章  多重身份  一、植物學家之夢  二、商人·印刷工·外交官第二章  漢語學習  一、教師與教材  二、兩部工具書  三、《漢英韻府》第三章  漢學刊物  一、《中國叢報》  二、《教務雜志》第四章  《中國總論》  一、演講與寫作  二、國內與國際  三、舊書新版第五章  晚年榮譽  一、耶魯教席  二、虛名與實質第六章  價值評估  一、動機與影響  二、業(yè)余與專業(yè)參考文獻后記

章節(jié)摘錄

第一章 多重身份一、植物學家之夢1832年4月,一位正在大學讀書的美國青年收到了一封父親的來信。信中說,在廣州剛剛建立的美國海外傳教部總會(American Board of Commissioners for Foreign Missions,以下簡稱“美部會”)傳教站獲得了一臺印刷機和一套鉛字。他們正在尋找一個能夠前往中國管理傳教站印刷所的年輕人。于是父親推薦了自己的兒子。父親在做這一決定時可能沒有想到,當時對漢語一竅不通的兒子日后會成為美國早期最重要的漢學家。這位年輕人就是塞繆爾·韋爾斯·威廉斯(SamuelWellsWilliams),日后以中文名衛(wèi)三畏、衛(wèi)廉士為中國人所知。如果稍微考究一下這兩個中文名字,就會發(fā)現(xiàn)它們既和英文諧音,又有中文內涵。“三畏”出自《論語·季氏》:“子曰:君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。…'廉士”一詞也見于中國古籍,如《漢書》卷五《景帝紀》中有這樣的話:“人不患其不知,患其為詐也;不患其不勇,患其為暴也;不患其不富,患其亡厭也。其唯廉士,寡欲易足?!笨梢娏渴遣回澙?、知足長樂之人。衛(wèi)三畏給自己起的這個中文名字既顯示了他的漢學修養(yǎng),也表明了他的人生態(tài)度。

后記

這本小書的大部分章節(jié)是2007年至2008年我在美國耶魯大學訪學時完成的。首先感謝國家留學基金委員會為我提供的資助。使我能夠利用耶魯大學豐富的藏書和安靜的環(huán)境專心寫作,我要感謝神學院圖書館、東亞圖書館、SML手稿和檔案部、Beineckc圖書館、Mudd圖書館等處的負責人和工作人員對我的熱心幫助,感謝東亞研究委員會和OMSC的各類學術講座給我的啟發(fā),特別感謝Paul Stuehrenberg館長、Martha Smalley主任、Ellen Hammond館長、Sarah Elman館長、Jonathan Bonk主任、Dwight Baker主任在學術和生活上給我的指導和關照。我從2004年開始為本書的寫作進行資料的收集和知識的準備,五年來得到了眾多師長和學友的指點和幫助,特別感謝溫偉耀教授、傅熊(Bernhard Fuehrer)教授、康士林(Nicholas Koss)教授、陶德民教授、宮澤真一教授、蘇精教授、朱政惠教授、沈弘教授、鄒振環(huán)教授等前輩學者,他們有的為我提供海內外研修的機會。

編輯推薦

從2004年開始為《衛(wèi)三畏與美國早期漢學》的寫作進行資料的收集和知識的準備,五年來得到了眾多師長和學友的指點和幫助,《衛(wèi)三畏與美國早期漢學》的大部分章節(jié)是2007年至2008年我在美國耶魯大學訪學時完成的。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    衛(wèi)三畏與美國早期漢學 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   學海外漢學的應該讀一讀!
  •   很值得一讀的有關漢學發(fā)展的歷史書。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7