出版時(shí)間:2009-4 出版社:外語教研 作者:海因里?!ずD?nbsp; 頁數(shù):215 譯者:歐凡
Tag標(biāo)簽:無
前言
海涅的小詩曾是帶我進(jìn)入詩歌之殿的引路者之一。它們的瀅澈明凈曾洗我心上塵,帶給我許多充滿幢憬的時(shí)刻?! ∽鳛榈聡寺髁x文學(xué)的主要代表之一,海涅不像他的許多先行者那樣標(biāo)榜一些外在的、高懸的理念,雖然他同樣致力于從民歌、歐洲古典文學(xué)和神話傳說中汲取滋養(yǎng),但他更加訴諸個(gè)人的直覺、感情和經(jīng)驗(yàn)。他在語言上也用功極深。他常以俚語入詩(歌德也偶一為之),以激起語言的波瀾變化,使他的憫世之情讀來更加率真,憤世之情更加深刻也更具鋒芒。在《北海組詩》中,他創(chuàng)用了無韻體長詩,其氣勢(shì)的磅礴和借自古典文學(xué)的神秘和深邃足為德國詩歌開一新境界。在他擅長的抒情短詩中,他往往能以淡淡數(shù)語盡得風(fēng)流。這些都使他的詩如佳人獨(dú)立,風(fēng)韻勝人。
內(nèi)容概要
這本小集子的作品都選自海涅生前親自審定出版的四本詩集中的三本:《歌吟集》(1827)、《新詠集》(1844)和《1853和1854年詩作》(1854)。這三本詩集大抵呼應(yīng)著詩人早年在柏林嶄露頭角活躍一時(shí)、中年卜居巴黎度其流亡生涯和晚年纏綿病榻但創(chuàng)作力不稍減退這三個(gè)時(shí)期。集中選譯的詩兼顧到各種體裁和題材,對(duì)詩人的詩歌藝術(shù)作了近乎完整的介紹。
作者簡介
海涅(Helnrich Heine,1797-1 856)是繼歌德之后又一位享有國際盛譽(yù)的德國大詩人。德國浪漫主義詩歌在他筆下達(dá)到了極致。他的辛酸語和憤世語、他的深情難賦和去國憂思,以及他用浪漫主義手法改寫的民歌、神話和傳奇都傳誦至今。這本小集子的作品都選自海涅生前親自審定出版的四本詩集中的三本:《歌吟集》(1 827)、((新詠集》(1 844)和《1 853和1 854年詩作》(1854)。這三本詩集大抵呼應(yīng)著詩人早年在柏林嶄露頭角活躍一時(shí)、中年卜居巴黎度其流亡生涯和晚年纏綿病榻但創(chuàng)作力不稍減退這三個(gè)時(shí)期。集中選譯的詩兼顧到各種體裁和題材,對(duì)詩人的詩歌藝術(shù)作了近乎完整的介紹?! ∫苍S對(duì)海涅的詩的最好的介紹是他自己的詩:“我的心正如大海,/有風(fēng)暴、有潮漲潮落,/還有無數(shù)美麗的珍珠/在它的深處靜臥?!保ā哆€鄉(xiāng)吟》第8首) 譯者簡介: 歐凡,本名陳家鼐,1937年生,江蘇南通人。中小學(xué)在臺(tái)灣省臺(tái)中市就讀,入臺(tái)灣大學(xué)攻讀工程,后赴德留學(xué),改習(xí)數(shù)學(xué)和物理,畢業(yè)于柏林自由大學(xué)。在德讀書和工作前后共十余年,1976年底回北京工作,任教于首都師范大學(xué)數(shù)學(xué)系(現(xiàn)已退休),其間曾赴美、英、法、比諸國訪問。業(yè)余廣事閱讀,尤篤嗜古典詩詞和西方詩歌,勤于寫作和翻譯英、德、法等文字的詩文作品。近年來作品陸續(xù)發(fā)表于國內(nèi)外報(bào)刊,并被一些選集收錄。除了專業(yè)著作外,還出版有詩文集《回音壁》。
書籍目錄
歌吟集 少年愁(1817-1821) 抒情幕間曲(1822-1823) 還鄉(xiāng)吟(1823-1824) 哈爾茨之旅(1824) 北海組詩 第一組(1825-1826) 北海組詩 第二組(1825-1826) 新詠集 新的春天 雜詠 敘事謠 漫吟 時(shí)事詩 1853和1854詩作
章節(jié)摘錄
我的夢(mèng)曾滿是愛情的烈火灼灼, 滿是美麗的卷發(fā),桃金娘和木樨的香氣流馥, 滿是甜蜜的櫻唇和如箭的冷語, 滿是憂傷的曲調(diào)和著憂傷的歌?! 【_夢(mèng)早已飄逝, 夢(mèng)中人已無尋! 留下的只有我曾澆進(jìn) 溫柔詩句中的情如熾?! ∧銘賾俨蝗?,我的歌,被棄的孤兒! 去罷,去尋我的舊夢(mèng)如煙, 如你找到它,請(qǐng)代我寒暄—— 為這飄渺的影送上我輕微的氣息。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載