紫禁城的黃昏

出版時間:2008-10-1  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:(英國)Reginald F.Johnston莊士敦  頁數(shù):439  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

北京是偉大祖國的首都,是名震中外的歷史文化名城?!兄Ф嗄甑慕ǔ鞘泛桶税俣嗄甑亩ǘ际?,自元朝迄今,北京作為全國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,積淀了豐厚的歷史文化遺存,承載著中華文明的精華,是我國燦爛輝煌的歷史文化的偉大象征。在這里,優(yōu)美秀麗的風(fēng)景名勝、巍峨厚重的宮殿城闕、布局齊整的街巷胡同、京腔京調(diào)的語言文化、五方雜厝的社會習(xí)俗,以及源遠(yuǎn)流長的神話傳說,使這座千年古都顯得神秘而博大。北京宛若一座盛藏著豐富古董的歷史博物館,堪稱東方歷史、文化、藝術(shù)的璀璨寶庫,令人目不暇接、回味無窮。自元代以來,世界各地的人們從四方八面來到北京,或旅行游覽,或講經(jīng)傳教,或從事經(jīng)貿(mào),或供職朝廷,北京開始成為世界人民向往的名都。元代的“汗八里”城即是一座享譽(yù)世界的國際性大都市,是中西文化交流的樞紐。元朝時有馬可·波羅、孟特·科維諾、熱拉德、安德魯、帕烈格利諾、托馬斯、彼得、馬黎諾里等西方人士先后來到北京,他們大多將自己的經(jīng)歷寫成游記,增進(jìn)了歐洲人民對遙遠(yuǎn)的中國的了解。其中意大利人馬可·波羅在元大都游歷并被任命官職,回國后留下的《馬可·波羅游記》詳述了大都城的壯麗景象,令西方讀者驚羨不已,成為近代西方對外殖民拓展的一大動力。明末清初一批西方傳教士,如利瑪竇、龐迪我、熊三撥、龍華民、鄧玉涵、湯若望等,奉命來到北京,他們?nèi)温毘?,融入京城士大夫群中,將西方的宗教、?shù)學(xué)、天文學(xué)、建筑工藝帶人中國,開西學(xué)傳播之先河,形成歷史上中西文化交流的第一次高潮。

內(nèi)容概要

《紫禁城的黃昏》一書是帝師莊士敦對清朝兩百多年統(tǒng)治的“黃昏時期”的記述。作者將其在華經(jīng)歷放到當(dāng)時中國政治文化的大背景中,從一個外國人的特殊視角,懷著對中國和中國人民的誠摯情感詳細(xì)描述了“清廷”內(nèi)部的明爭暗斗、自己隨機(jī)應(yīng)變、居中調(diào)解以及他與溥儀之間的深厚交誼?!  蹲辖堑狞S昏》與一般來華的西方人士的著述不同,莊氏通過他的作品表在了對中國文化的酷愛和中國應(yīng)該保護(hù)儒家思想傳統(tǒng)以及與它相適應(yīng)的社會結(jié)構(gòu)的保守觀點(diǎn),對某些西方人企圖改變中國人生活方式的做法提出“抗議”,這是莊氏特立獨(dú)行之處。

作者簡介

莊士敦(1874—1938),本名Reginald F.Johnston,蘇格蘭人,字志道。牛津大學(xué)文學(xué)碩士,專攻東方古典文學(xué)和歷史。1918年至1924年擔(dān)任末代皇帝溥儀的英文教師,對溥儀的一生影響頗大。同時,他擁擠清室,贊成復(fù)辟大清,深得溥儀的常識和信任。他通曉中國歷史,文學(xué)功力深厚,熟悉中國各地的民俗和風(fēng)士人情,對中國古典文學(xué)、歷史經(jīng)籍頗有研究。

書籍目錄

PrefaceTranslation of PrefaceIntroductionChapter I The Reform Movement of 1898Chapter II The Collapse of the Reform MovementChapter III  Reaction and the Boxer Movement, 1898-- 1901Chapter IV The Last Years of Kuang-Hsti, 1901 -- 1908Chapter V  The Empress-Dowager, T'zu-HsiChapter VI The Revolution, 1911Chapter VII  The "Articles of Favourable Treatment"of the Manchu Imperial HouseChapter VIII  The Ta Ch'ing and the Hung Hsien EmperorsChapter IX  Chang Hstin and the Restoration of 1917Chapter X  Autobiography of the Old Man of the Pine-tree(Translated from the Chinese)Chapter XI  The Forbidden City, 1919-- 1924Chapter XII  The Imperial TutorsChapter XIII  The Manchu Court in Twilight,Chapter XIV  The Imperial Household Department (Nei Wu Fu)Chapter XV  The Dragon UnfledgedChapter XVI  Monarchist Hopes and DreamsChapter XVII  The Dragon RestlessChapter XVIII  The Dragon Flaps His WingsChapter XIX  Dragon and PhoenixChapter XX  Plots and StratagemsChapter XXI The Imperial GardenChapter XXII  The Summer PalaceChapter XXIII  The Fifth of NovemberChapter XXIV  The Dragon CagedChapter XXV  The Flight of the DragonEpilogue: the Dragon Goes HomeThe Pedigree of the Manchu Emperors

章節(jié)摘錄

As for that troublesome and half-witted young man who had shown her such base ingratitude for his elevation to the throne.1et him continue to reflect in solitude on his misdeeds.a(chǎn)nd be thankful to her for having spared his life when he so richly deserved to die. Such may have been some of the thoughts that passed through the mind of the''Venerable Buddha”as she was bome in her sedan-chair day after day and week after week on her“tour of inspection''to those parts of the empire to which the foreign devils were least likely to follow her.She knew that some things would have to be mended and ended,that nothing would be again precisely as it had been before the rude awakening of 1 900,but she never seems to have realized,to the day of her death,what a narrow escape from destruction the dynasty had had in that year,and what a strenuous uphill task 1av before her and her successors if its prestige and power were to be restored.In spite of all the information which she undoubtedly possessed regarding the activities to revolutionary societies at home and abroad,and the anti-dynastic propaganda traceable to men like Sun Yat-sen,she was never told,and she had not the keen vision to see for herself,how dangerously near to the throne was creeping the spectre of revolution.This is no place to describe the long and tedious negotiations between the allies and the Chinese government which resulted in the empressdowager’s return to Peking in 1 90 1 and in her resumption of power.The  settlement arrived at was far from sarisfactory,whether it be viewed from the side of China or from that of the allies.A few of the ringleaders of the Boxer movement and perpetrators of anti-foreign outrages,such as governor Yn-Hsien,were executed.a(chǎn)nd some,like Kang-Yi,would have  sufiered the same fate had they not died of disease or by their own hands.Hsn ’ung.Chung Ch’i and others were banished to Turkestan.Several  members of the imperial clan(prince Chuang.prince Yi and duke 11sai-Lan  among them)were exiled or subjected to varying degrees of punishment. Prince Tuan was degraded and banished,and the nomination of his son  as heir to the throne was cancelled.China was required to agree to the  payment of 1arge indemnities in consideration of the losses suffered by foreigners during the troubles,and for the expenses incurred by the various  expeditionary forces which had taken part in the military operations.The  story of the“Boxer indemnities”is a long one.of which the last chapter has  not yet been told.

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    紫禁城的黃昏 PDF格式下載


用戶評論 (總計25條)

 
 

  •   帝師莊士敦對晚清清廷的敘述,對于我們分析、理解官僚帝國的衰敗的進(jìn)程,有很大的幫助。特別是,作者酷愛中國文化,尤其是對儒家思想傳統(tǒng)情有獨(dú)鐘,這一點(diǎn)令我們的某些人感到欣慰。但是,此書更令人感興趣的是,作者如此鐘愛的文化和傳統(tǒng),為什么不能遏止一個官僚帝國的頹廢之勢。
  •   溥儀外國教師的名作,電影《末代皇帝》有介紹到,從外國人視角看清朝歷史非常特別英語純正值得一讀。
  •   已經(jīng)讀過中文版的《紫禁城的黃昏》,外國人的角度,看清末民國的亂象。當(dāng)然從作者的角度是主觀的。但是我們可以了解很多“正史”上沒有提及的細(xì)節(jié)。
  •   作者是溥儀老師,寫的是他和溥儀之間的點(diǎn)滴。很棒,不過英文版讀起來有些難度
  •   看了《我的前半生》才想深入了解旁人尤其是一個外國人眼中的末代清朝,結(jié)果買成了英文版。印刷和封面都比較精美,可惜我要再自學(xué)幾年英語才看的懂了。
  •   一直以來想知道外國人眼里的末代皇帝是怎樣的
  •   了解歷史真像 提高英文閱讀能力哦
  •   英文原版。。。。。。。
  •   英文的……
  •   買書,我第一想到的就是當(dāng)當(dāng)網(wǎng),東西好價格便宜。真的很不錯。
  •   好書伴你成長,書的印刷質(zhì)量可以,有配圖
  •   不錯的書,書的裝幀也不錯
  •   一直期待買的書,不錯,值得閱讀!
  •   書整體上確實不錯。但編輯的錯誤實在太多。
  •   雖然有好幾個譯本,但看英文版還是不錯的,除了魏氏拼音外,其他都還好
  •   不過英文版買來純粹裝逼用的,沒有耐心看啊,看中文版的了
  •   好書,推薦,質(zhì)量也很好
  •   老板一直極力推薦 紫禁城的黃昏 這本書, 我在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)里搜索的時候發(fā)現(xiàn)很多歌版本 頓時一頭霧水 雖然原作者是同一個人 但有好幾個翻譯的出版社 最終買了外語教研出版的 結(jié)果 回來才發(fā)現(xiàn)是全英文的 雖然自己也是有英文基礎(chǔ) 但是還是涉及很多中國傳統(tǒng)歷史 加上作者是老外 很多對于中國的名字和特定的實事都用的是他們的拼寫方法 所以讀起來還是蠻困難的 所以今天就又拍了一本翻譯版的 對照著看 不過書的整體感覺還不錯 英文水平高的人可以嘗試哦
  •   正在看,評論稍后送出~
  •   碎嘴子的英國式評論前幾章讀起來很不流暢莊式文風(fēng)真憋屈
  •   一部洋人寫的晚清近代史,絕大部分事情,我們在歷史書上都看過了。

    不過質(zhì)量還不錯,就是價格偏高。
  •   不錯不過書封面封底有很深折痕希望下次注意。
  •   英語不是很好,就買中文版吧,要不讀起來太累。
  •   這是英文版
  •   書不像是正版,書角處破損很嚴(yán)重,紙張也很一般,總之感覺很劣質(zhì)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7