出版時(shí)間:2008-1 出版社:外語教研 作者:高見澤孟 頁數(shù):207 譯者:李延坤
內(nèi)容概要
語言是文化的產(chǎn)物,日本的企業(yè)文化也造就出許多特殊的表達(dá)方式。對于想了解日式商務(wù)行為的人來說,理解這些日式商務(wù)用語是很重要的。雖然每一種表達(dá)方式都可以用于一般的日常對話,但是當(dāng)它被用于商務(wù)會話或者公司內(nèi)部談話時(shí),又會有另一種特殊含義。正確理解并恰當(dāng)使用這些表達(dá)方式對于在日本進(jìn)行有效的商務(wù)活動是很有幫助的。 本書主要以英文報(bào)紙Daily Yomiuri(《讀賣新聞》)連載于1994年至1997年的Ket Expressions for Business(核心商務(wù)用語)為基礎(chǔ)重新編寫而成。這些文章的主要目的是向外國商人介紹日本商務(wù)術(shù)語及其表達(dá)方式,因此在介紹商務(wù)表達(dá)方式的用法及類似表達(dá)方式的同時(shí),本書對其所使用的語言環(huán)境也進(jìn)行了介紹,并就如何使用它給出了一些建議。為了表達(dá)日語的內(nèi)在含義,本書采用了日中對譯的對話實(shí)例翻譯版本。
書籍目錄
介紹基本表達(dá)方式 請多多關(guān)照! 小小意思,不成敬意,請收下。 這樣可以/不用了,謝謝。 實(shí)在對不起。 我有個(gè)不情之請。 你說的很對。 很容易(很簡單、沒問題)。 這次我們讓步。 我再考慮一下。 時(shí)機(jī)不成熟。 請問您是哪位?(電話) 他現(xiàn)在不在。(電話) 讓我簡單介紹一下。 (電話) 您能騰出點(diǎn)兒時(shí)間我們見個(gè)面嗎? (電話·預(yù)約) 很抱歉占用了您這么多寶貴時(shí)間。 (電話) 很不巧,在此之前我另有約定了。 我感覺很輕松。 對此我感到很抱歉。 我感到無地自容。 請讓我再考慮一下吧! 您能借我一些錢嗎? 我們永遠(yuǎn)不會缺貨。 貴公司的主要支付銀行是哪家?(第一次交易時(shí)的一般性詢問) 我們?nèi)ズ纫槐趺礃樱? 請節(jié)哀順變。營業(yè)·談判 感謝您對我們的產(chǎn)品感興趣。 我可以保證產(chǎn)品的質(zhì)量。 這是新開發(fā)的產(chǎn)品。 再便宜點(diǎn)兒會更好。 我強(qiáng)烈推薦這個(gè)。 我們希望與貴公司保持長久的貿(mào)易關(guān)系。 回到我們談話的主題上來。 盡全力銷售熱賣產(chǎn)品! 請給我們最低價(jià)格的報(bào)價(jià)。 就當(dāng)這件事從來沒有發(fā)生過。 可否請您對此再想想辦法? 我們的歉意無以言表。 很對不起,我們不能滿足您的要求。 它將會成為一個(gè)新的熱銷產(chǎn)品。 我們可以接受這個(gè)合同條款。 請你們用美元報(bào)價(jià)。 我們希望您用即期匯票。 我們不得不采取法律措施。 麻煩您再核查一下。 這次我們可能不能接受您的請求。報(bào)告·預(yù)先商洽 關(guān)于我們討論過的那個(gè)議案,您能審批一下嗎? 努力沒有白費(fèi)。 還有一線希望。 他是一個(gè)不會變通的人。 您為什么不咨詢一下律師呢? 現(xiàn)在后悔已經(jīng)太晚了。 我們已經(jīng)達(dá)成了協(xié)議。 您必須就此事和其他部門充分地交換一下意見。 我們開始探討這些主打產(chǎn)品的配貨問題。 顧客是上帝。人事·經(jīng)營經(jīng)濟(jì)慣用語索引
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載