出版時間:2007-8 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:李軍 編 頁數(shù):256
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
豐富的語料庫,便于您學(xué)習(xí)和查閱:覆蓋政治、經(jīng)濟、外交、文化、體育、社會生活、國際關(guān)系等領(lǐng)域的38個主題,法漢雙語例文。 到位的點評,便于您不斷總結(jié)翻譯技巧:結(jié)合例句,對比不同的譯文,在鑒別中提高水平。 實用的信息,便于您提升翻譯的實踐水平和應(yīng)考能力:涵蓋翻譯訓(xùn)練的標準和要求,融會翻譯資格考試的內(nèi)容和形式。
作者簡介
李軍,均在翻譯和教學(xué)、外交、外事、外經(jīng)貿(mào)等領(lǐng)域從業(yè),有豐富的口、筆譯經(jīng)驗。畢業(yè)于北京外國語大學(xué),巴黎大學(xué)博士。曾在建設(shè)部翻譯室、外經(jīng)貿(mào)部、駐外使館從事翻譯工作,任外交部兼職翻譯,為中國翻譯協(xié)會中譯法探討會成員,多次承擔(dān)國際會議同聲傳譯工作;在北京外國語大學(xué)和外交學(xué)院從事法語教學(xué)工作,前后任外交學(xué)院外語系主任、外交學(xué)院外交部高級翻譯培訓(xùn)中心副主任。
書籍目錄
導(dǎo)論 翻譯知識與訓(xùn)練介紹 INTRODUCTION CONNAISSANCE ET FORMATION DE TRADUCTION 一、翻譯的原則/PRINCIPES DE LA TRADUCTION 二、口筆譯的異同/COMPARAISON DES TRADUCTIONS ORALE ET ECRITE 三、翻譯的標準/CRITÈRES DE LA TRADUCTION 四、翻譯訓(xùn)練知識/ EXIGENCES SUR L’ENTRAÎNEMENT À LA TRADUCTION 五、翻譯資格考試介紹/ APERÇU DES TESTS DE QUALIFICATION DES TRADUCTEURS 第一部分 分類翻譯訓(xùn)練實踐 PREMIÈRE PARTIE EXERCICES DE TRADUCTION PAR THÈME 第1單元/UNITE 1 法譯漢:法國介紹 漢譯法:中國介紹 第2單元/UNITE 2 法譯漢:法國的象征 漢譯法:中國的象征 第3單元/UNITE 3 法譯漢 :法國的人口和家庭 漢譯法:中國的人口和家庭 第4單元/UNITE 4 法譯漢:法國的國家機構(gòu) 漢譯法:中國的國家機構(gòu) 第5單元/UNITE 5 法譯漢:法國議會 漢譯法:中國人大和政協(xié) 第6單元/UNITE 6 法譯漢:法國的憲法和司法 漢譯法:中國的憲法和司法 第7單元/UNITE 7 法譯漢:法國的國防和聯(lián)合國裁軍 漢譯法:中國的國防和裁軍 第8單元/UNITE 8 法譯漢:法國的文化藝術(shù) 漢譯法:中國的文化藝術(shù) 第9單元/UNITE 9 法譯漢:法國的戲劇、音樂和舞蹈 漢譯法:中國的戲曲和雜技 第10單元/UNITE 10 法譯漢:法國的電影、電視和廣播 漢譯法:中國的電影、電視和廣播 第11單元/UNITE 11 法譯漢:法國文學(xué) 漢譯法:中國文學(xué) 第12單元/UNITE 12 第13單元/UNITE 13 第14單元/UNITE 14 第15單元/UNITE 15 第16單元/UNITE 16 第17單元/UNITE 17 第18單元/UNITE 18 第19單元/UNITE 19 第20單元/UNITE 20 第21單元/UNITE 21 第22單元/UNITE 22 第23單元/UNITE 23 第24單元/UNITE 24 第25單元/UNITE 25 第26單元/UNITE 26 第27單元/UNITE 27 第28單元/UNITE 28 第29單元/UNITE 29 第30單元/UNITE 30 第31單元/UNITE 31 第32單元/UNITE 32 第33單元/UNITE 33 第34單元/UNITE 34 第35單元/UNITE 35 第36單元/UNITE 36 第37單元/UNITE 37 第38單元/UNITE 38 第二部分 翻譯案例研究 一、漢譯法解析/ANALYSE DE LA TRADUCTION DU CHINOIS EN FRANÇAIS 1. 正確理解中文,選擇準確地法文表達方式 2. 漢譯法時專有名詞的譯法 3. 漢語動詞的處理 4. 漢語主語的處理 5. 句式結(jié)構(gòu)的處理 6. 從語篇結(jié)構(gòu)的宏觀角度處理翻譯 7. 漢譯法中的排比與列舉 二、法譯漢解析/ANALYSE DE LA TRADUCTION DU FRANÇAIS EN CHINOIS 1. 理解影響翻譯 2. 直譯與意譯 3. 法語形容詞 4. 翻譯技巧 參考資料/BIBLIOGRAPHIE
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載