出版時間:2007-4 出版社:外語教學(xué)與研究 作者:北京外國語大學(xué)國際漢語教學(xué)信息中心 編 頁數(shù):104
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《國際漢語教學(xué)動態(tài)與研究(2006年)(第4輯)》特色: 傳遞信息 及時獲取漢語作為第二語言教學(xué)的信息,加強(qiáng)國內(nèi)外漢語教學(xué)界的溝通與了解; 研究政策 研究世界各國語言學(xué)習(xí)及推廣政策,介紹我國漢語推廣政策; 追溯歷史 深入研究世界漢語教育史和外國人漢語學(xué)習(xí)史,總結(jié)借鑒歷史經(jīng)驗。
書籍目錄
開卷語教師培訓(xùn)研究中文教師培訓(xùn)項目SPEAC模式述評明德中文暑校2006年師資培訓(xùn)紀(jì)實與評述SPEAC與明德中文師資培訓(xùn)之比較國內(nèi)外漢語教學(xué)學(xué)者論壇“對外漢語(教學(xué))”的重新闡釋認(rèn)漢字教學(xué)的性質(zhì)、類型及其特征國家與地區(qū)漢語教學(xué)透視英國諾丁漢大學(xué)的漢語項目貝爾格萊德大學(xué)漢語教學(xué)與漢學(xué)研究述評測試研究漢語文化測試(CCT)研究初探世界漢語教育史對外漢語教學(xué)發(fā)展史(5)關(guān)于《西儒耳目資》的著者問題信息與述評海外高級漢語教材的創(chuàng)新之作——《高級漢語:意圖,技巧與表達(dá)》評介
章節(jié)摘錄
關(guān)鍵是對“對外漢語”的理解。如果把“外”理解成“交際對象”,“對外漢語”就是“漢語母語者在和非母語者進(jìn)行交際時使用的漢語”;如果把“外”理解為“使用對象”,“對外漢語”就是“非母語者所使用的漢語(即中介語)”。這兩種都是狹義的理解。按照本文的看法,“外”指“非母語者”,“對外漢語”指非母語者學(xué)習(xí)漢語這一事件(由于是縮略而來,“對外漢語”中的“外”必須聯(lián)系“對外漢語教學(xué)”才能理解)?!皩ν鉂h語”指的是“以非母語者學(xué)習(xí)漢語這一事件為研究對象的學(xué)科”。對非母語者學(xué)習(xí)漢語這一事件,可以從與之相關(guān)的方方面面進(jìn)行研究,從而產(chǎn)生了不同的研究方向(對外漢語教學(xué)、對外漢語習(xí)得、對外漢語測試等)?! 〉诙€熱點問題是“事業(yè)、專業(yè)和學(xué)科”。“對外漢語教學(xué)”可以在事業(yè)、專業(yè)和學(xué)科三個意義上來使用,這是學(xué)者們都承認(rèn)的。首先,作為事業(yè),現(xiàn)在已經(jīng)有了新的名稱“漢語國際推廣”,“國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室”也正式更名為“國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室”。可以預(yù)料,從“事業(yè)”這一角度來使用“對外漢語教學(xué)”的情況會逐漸減少。同樣可以預(yù)料,“漢語國內(nèi)推廣”、“漢語推廣”等詞語以后也會出現(xiàn),因為“漢語國際推廣”不能涵蓋少數(shù)民族漢語學(xué)習(xí)事件。其次,作為專業(yè),似乎不少學(xué)校傾向于去掉“教學(xué)”,單用“對外漢語”。除了方便之外,還有一種解釋:專業(yè)名稱中有“教學(xué)”二字是自貶身價,降低了專業(yè)的含金量。這一點和專業(yè)的“本體問題”相連,我們在下文第三個熱點中一并討論。從課程設(shè)置的角度,根據(jù)目的的不同和學(xué)校的歷史,“對外漢語”專業(yè)可以有不同的側(cè)重?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(37)
- 勉強(qiáng)可看(274)
- 一般般(468)
- 內(nèi)容豐富(1940)
- 強(qiáng)力推薦(159)