出版時間:2007-4 出版社:外語教學與研究 作者:北京外國語大學國際漢語教學信息中心 編 頁數(shù):104
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《國際漢語教學動態(tài)與研究(2006年)(第4輯)》特色: 傳遞信息 及時獲取漢語作為第二語言教學的信息,加強國內(nèi)外漢語教學界的溝通與了解; 研究政策 研究世界各國語言學習及推廣政策,介紹我國漢語推廣政策; 追溯歷史 深入研究世界漢語教育史和外國人漢語學習史,總結(jié)借鑒歷史經(jīng)驗。
書籍目錄
開卷語教師培訓研究中文教師培訓項目SPEAC模式述評明德中文暑校2006年師資培訓紀實與評述SPEAC與明德中文師資培訓之比較國內(nèi)外漢語教學學者論壇“對外漢語(教學)”的重新闡釋認漢字教學的性質(zhì)、類型及其特征國家與地區(qū)漢語教學透視英國諾丁漢大學的漢語項目貝爾格萊德大學漢語教學與漢學研究述評測試研究漢語文化測試(CCT)研究初探世界漢語教育史對外漢語教學發(fā)展史(5)關(guān)于《西儒耳目資》的著者問題信息與述評海外高級漢語教材的創(chuàng)新之作——《高級漢語:意圖,技巧與表達》評介
章節(jié)摘錄
關(guān)鍵是對“對外漢語”的理解。如果把“外”理解成“交際對象”,“對外漢語”就是“漢語母語者在和非母語者進行交際時使用的漢語”;如果把“外”理解為“使用對象”,“對外漢語”就是“非母語者所使用的漢語(即中介語)”。這兩種都是狹義的理解。按照本文的看法,“外”指“非母語者”,“對外漢語”指非母語者學習漢語這一事件(由于是縮略而來,“對外漢語”中的“外”必須聯(lián)系“對外漢語教學”才能理解)。“對外漢語”指的是“以非母語者學習漢語這一事件為研究對象的學科”。對非母語者學習漢語這一事件,可以從與之相關(guān)的方方面面進行研究,從而產(chǎn)生了不同的研究方向(對外漢語教學、對外漢語習得、對外漢語測試等)。 第二個熱點問題是“事業(yè)、專業(yè)和學科”。“對外漢語教學”可以在事業(yè)、專業(yè)和學科三個意義上來使用,這是學者們都承認的。首先,作為事業(yè),現(xiàn)在已經(jīng)有了新的名稱“漢語國際推廣”,“國家對外漢語教學領(lǐng)導小組辦公室”也正式更名為“國家漢語國際推廣領(lǐng)導小組辦公室”。可以預(yù)料,從“事業(yè)”這一角度來使用“對外漢語教學”的情況會逐漸減少。同樣可以預(yù)料,“漢語國內(nèi)推廣”、“漢語推廣”等詞語以后也會出現(xiàn),因為“漢語國際推廣”不能涵蓋少數(shù)民族漢語學習事件。其次,作為專業(yè),似乎不少學校傾向于去掉“教學”,單用“對外漢語”。除了方便之外,還有一種解釋:專業(yè)名稱中有“教學”二字是自貶身價,降低了專業(yè)的含金量。這一點和專業(yè)的“本體問題”相連,我們在下文第三個熱點中一并討論。從課程設(shè)置的角度,根據(jù)目的的不同和學校的歷史,“對外漢語”專業(yè)可以有不同的側(cè)重?! ?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載