多元下的統(tǒng)一?當(dāng)代翻譯研究潮流

出版時(shí)間:2007-1  出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究  作者:鮑克  頁(yè)數(shù):196  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書是1996年5月在愛爾蘭都柏林城市大學(xué)舉行的一次國(guó)際翻譯研究研討會(huì)的論文集。自七十年代開始,文學(xué)翻譯研究的成果使語(yǔ)言學(xué)在翻譯領(lǐng)域不再一統(tǒng)天下。到八、九十年代,翻譯研究已形成學(xué)派林立,異彩紛呈的局面。隨著更多領(lǐng)域的學(xué)者加入翻譯研究的行列,多元化已成為當(dāng)代翻譯研究最突出的特點(diǎn)。那么,翻譯研究的多元化和學(xué)者的分工會(huì)不會(huì)使翻譯學(xué)者失去共同的語(yǔ)言呢?是否還有一個(gè)統(tǒng)一的翻譯研究存在呢?如何將不同學(xué)派和理論統(tǒng)一在翻譯研究這面旗幟之下呢?這些問題的出現(xiàn)也引出了本論文集的主題:“多元下的統(tǒng)一”。

書籍目錄

Section One: The Nature of Translation Section Two: Translation in National Context Section Three: Descriptive Translation Studies Section Four: Computer-Aided Translation Section Five: Interpreting Studies Contributors

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    多元下的統(tǒng)一?當(dāng)代翻譯研究潮流 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7