出版時(shí)間:2007-1 出版社:外語教學(xué)與研究 作者:扎內(nèi)廷 頁數(shù):153
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
語料庫翻譯研究是一個(gè)激動(dòng)人心的新興研究領(lǐng)域,而語料庫與翻譯教學(xué)的結(jié)合更是翻譯教學(xué)領(lǐng)域的一次革新。本論文集匯集了國外學(xué)者將語料庫運(yùn)用于翻譯教學(xué)等相關(guān)領(lǐng)域的最新成果,同時(shí)也展示了國外學(xué)者利用語料庫進(jìn)行翻譯教學(xué)的最新視角。所收論文的作者都是翻譯界的活躍學(xué)者,分別從不同角度對使用語料庫進(jìn)行翻譯教學(xué)提供了自己第一手的實(shí)踐體驗(yàn)和理論上的敏銳見解。《語料庫與譯者培養(yǎng)》對從事翻譯研究的高校師生(特別是教師),具有重要的參考價(jià)值和啟發(fā)意義。
書籍目錄
Corpora in Tralator Education: An IntroductionUsing Parallel Texts in the Tralator Training EnvironmentCorpora and LSP TralationTraining Tralato in Terminology and Information Retrieval Using Comparable and Parallel CorporaTralato and Disposable CorporaIntroducing Compara the Portuguese-English Parallel CorpusCorpora, Tralation and Multilingual ComputingStudent Tralation Archive and Student Tralation Tracking System Design, Development and ApplicationOn a Pseudo-subveive Use of Corpora in Tralator TrainingReflectio on Corpora and their Uses in Cross-linguistic ResearchNotes on ContributoIndex
編輯推薦
語料庫翻譯研究是一個(gè)激動(dòng)人心的新興研究領(lǐng)域,而語料庫與翻譯教學(xué)的結(jié)合更是翻譯教學(xué)領(lǐng)域的一次革新。本論文集匯集了國外學(xué)者將語料庫運(yùn)用于翻譯教學(xué)等相關(guān)領(lǐng)域的最新成果,同時(shí)也展示了國外學(xué)者利用語料庫進(jìn)行翻譯教學(xué)的最新視角。所收論文的作者都是翻譯界的活躍學(xué)者,分別從不同角度對使用語料庫進(jìn)行翻譯教學(xué)提供了自己第一手的實(shí)踐體驗(yàn)和理論上的敏銳見解。本書對從事翻譯研究的高校師生(特別是教師),具有重要的參考價(jià)值和啟發(fā)意義。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載