出版時(shí)間:2006-9 出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 作者:道格拉斯·魯賓遜 頁(yè)數(shù):318
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
道格拉斯·魯賓遜是當(dāng)代西方譯學(xué)界一位相當(dāng)活躍、也相當(dāng)有影響的翻譯理論家,其研究視野開(kāi)闊,涉及面廣,且少受任何理論流派的束縛。本書(shū)是他在翻譯研究方面的第一部著作,開(kāi)啟了“重視譯者因素”的研究潮流,使譯者的主體性逐洄得到相應(yīng)的重視。本書(shū)不失為一部?jī)?yōu)秀的翻譯理論著作,對(duì)于想了解西方解構(gòu)主義翻譯理論的讀者而言,其價(jià)值更大。
書(shū)籍目錄
Introduction Part One Dialogical BodiesCbapter One The Somatics of Translation The Somatics of Language The Idiosomatics of Translation The Ideosomatics of Translation Dualism Instrumentalism ParfectionismChapter Two The Dialogics of Translation Paradigm Shifts in Translation Theory Martin Luther Goethe and Luther The Entrepreneurial Translator Romantic Redemption Martin Buber Dialogue contra Dualism Dialogue contra Instrumentalism Dialogue contra PerfectioismPart Two Dialogical Turns Chaooter Three The Tropics of Translation The Dramatics of TranslationContents Six Master Tropes Metonymy Synecdocbe Metapbor Irony Hyperbole MetalepsisChapter Four The Ethics of Translation Versions Vertical Ethics Introvesion and Extroversion Conprsion and Advertising Reversion Subversion Aerversion Diversion Conversation ConclusionNotesWorks CitedIndex
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版