文學翻譯

出版時間:2006-9  出版社:外語教學與研究  作者:勒弗維爾  頁數(shù):165  
Tag標簽:無  

內容概要

本書是已故世界著名翻譯理論家安德烈·勒弗維爾(Andre Lefevere)撰寫的一部文學翻譯教材。作者運用豐富的實例,重點闡述了文學翻譯的過程和譯品,一方面向譯者從事翻譯實踐提供了富有指導意義的建議,另一方面又從理論上探討了翻譯在文學演進和闡釋中所起的作用。本書對于翻譯實踐者和理論研究者,特別是大學里從事翻譯教學的師生,具有很強的指導意義和參考價值。

作者簡介

作者:(比)勒弗維爾

書籍目錄

Preface for the InstructorPreface for the StudentChapter 1 Translation StudiesChapter 2 Language  Alliteration  Allusion  Foreign Words  Genre  Grammatical Norms  Metaphor  Names  Neologisms  Off-Rhyme  Parody  Poetic Diction  Pun  Register  Rhyme and Meter  Sound and Nonsense  Syntax  Typography  Word and Thing  Works CitedChapter 3 Text  From Passage to Text  The Four Levels of Translation  Ideology, Poetics, Universe of Discourse  Text: Catullus 32  Text and Ideology  Text and Poetics  The Cultural Status of the Text and the Passage of Time  Translation Strategies  The Weight of Traditional Interpretations of Writers and Their Texts  Translation Tactics: The Illocutionary Level  Conclusion  Works CitedChapter 4 Context: The Function of Translation in a Culture  From Text to Context: Categories for Further Analysis  Audience  Authority  Image: Culture  Works CitedChapter 5 Literary Translation and BeyondChapter 6 Topics for Classroom Teaching and Research,  Suggestions for Further Reading  Index

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    文學翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   還沒看,老師推薦
  •   書很好,推薦大家讀一讀,開闊視野。
  •   很實用,對于論文寫作有幫助
  •   卓越挺好的,服務很到位,價格也實惠咯,就是種類有些少咯,希望以后能在這兒買到所有想買的書或別的東西呢
  •   全英文的,外研社的一本好書,值得信賴
  •   太冗長 不怎么好懂 對于一般性的論文寫作幫助不是很大
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7