科技英語翻譯

出版時間:2006-6  出版社:外語教學與研究  作者:趙萱,鄭仰成主編  頁數(shù):88  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《科技英語翻譯》將科技英語素材與翻譯技巧講解緊密結(jié)合,融專業(yè)知識與翻譯技能訓練于一體。例句和練習涉及物理、電子、化工、醫(yī)藥、建筑、機械、生命科學、能源、計算機等多個理工科專業(yè)。講練結(jié)合,注重實踐,幫助學生在掌握翻譯技巧的基礎上能過練習融會貫通。為高等學??萍加⒄Z專業(yè)或理工科高年級學生及研究生專業(yè)英語課而設計,也可用作科研院所培訓教材或供科技工作者自學和參考。

書籍目錄

第1章 概論  第1節(jié) 翻譯的標準  第2節(jié) 翻譯的一般方法第2章 詞的翻譯  第1節(jié) 詞義的選擇  第2節(jié) 詞義的引申  第3節(jié) 詞類的轉(zhuǎn)換  第4節(jié) 詞的增譯  第5節(jié) 詞的省譯  第6節(jié) 重復法第3章 名詞和冠詞的翻譯  第1節(jié) 名詞的譯法  第2節(jié) 冠詞的譯法  第3章 總復習題第4章 代詞的翻譯  第1節(jié) 代詞的一般譯法  第2節(jié) 人稱代詞的譯法  第3節(jié) 形容詞性物主代詞的譯法  第4節(jié) 指標代詞的譯法  第5節(jié) 不定代詞的譯法  第6節(jié) it及其句型的譯法  第4章 總復習題第5章 數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯  第1節(jié) 數(shù)詞的譯法  第2節(jié) 形容詞的譯法  第3節(jié) 副詞的譯法  第4節(jié) 形容詞和副詞比較級的譯法  第5節(jié) 形容詞和副詞最高級的譯法  第5章 總復習題第6章 介詞的翻譯  第1節(jié) 介詞的一般譯法  第2節(jié) 介詞短語的譯法  第3節(jié) 常用介詞的譯法  第6章 總復習題第7章 連詞的翻譯  第1節(jié) 連詞的一般譯法  第2節(jié) 常用并列連詞的譯法  第3節(jié) 常用主從連接詞的譯法  第7章 總復習題第8章 動詞的翻譯  第1節(jié) 謂語動詞的一般譯法  第2節(jié) 動詞時態(tài)的譯法  第3節(jié) 非限定動詞的譯法  第4節(jié) 情態(tài)動詞的譯法  第5節(jié) 被動語態(tài)的譯法  第8章 總復習題第9章 句子的翻譯  第1節(jié) 句子成分的譯法  第2節(jié) 否定句的譯法  第9章 總復習題第10章 長句的翻譯  第1節(jié) 并列句的譯法  第2節(jié) 句詞性從句的譯法  第3節(jié) 定語從句的譯法  第4節(jié) 狀語從句的譯法  第5節(jié) 復合長句的譯法  第10章 總復習題第11章 篇章的翻譯  第11章 總復習題

編輯推薦

  《科技英語翻譯:教師手冊》(專業(yè)英語類)是一本實用性較強的翻譯理論與翻譯實踐專著。全書共分四部分:概論、詞的翻譯、句子的翻譯和篇章的翻譯。概論中簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識;第二部分通過英漢兩種語言的對比和大量的譯例在詞的層面上介紹了科技英語漢譯的一系列常用的翻譯方法和技巧。第三部分通過大量的譯例在句子的層面上,尤其是在科技英語中最常出現(xiàn)的定語從句和長句方面對英漢兩種語言作了較為詳細的分析與對比,介紹了具有普遍性和典型性的翻譯方法和技巧。第四部分從篇章的層面上對前面章節(jié)所闡述的具體的翻譯方法及技巧加以總結(jié)概括?!  犊萍加⒄Z翻譯:教師手冊》(專業(yè)英語類)將所涉及的每種具體的翻譯方法和技巧先以實例進行解釋說明,并給出譯文,緊接著配有專項翻譯練習題,方便學生邊學邊練,也可供教師組織課堂講評之用。每章之后還附有總練習題,供學生課外進行學習比較和教師布置作業(yè)用?!犊萍加⒄Z翻譯:教師手冊》(專業(yè)英語類)為教師手冊。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    科技英語翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計20條)

 
 

  •   這是教師用書,講解不是很詳細。差不多是答案書大家買的時候要注意拉
  •   參考書有用。這本教材本來就難的要命,我認為這本參考必備
  •   答案詳細,便于自學!
  •   警告各位不要單獨買此書,因為此書沒有講解,只有練習題!后悔!
  •   書很好,有課后題的答案,很有幫助
  •   與教材配套買的
  •   詳細,好!
  •   配套的課本還沒到,從沈陽發(fā)貨用了一天,很給力
  •   用它很方便,很實用
  •   這本書很好當當網(wǎng)的服務也很好!很及時的送貨到指定地點!
  •   這是一本與"科技英語翻譯"教材配套的答案書,在買之前一定要先確定好自己的購書目的,書中只有教材中練習題的答案,什么講解也沒有.
  •   比較全面,適合翻譯專業(yè)學生參考。
  •   教師手冊,對學習挺有幫助的
  •   看前面的評價以為這個是老師用的,里面也包括學生的,結(jié)果發(fā)現(xiàn)就只是答案,我說呢,怎么便宜了
  •   這本書僅有答案,必須配上教材才有用,如果能把原題附在上面就好了
  •   just so easy
  •   科技英語翻譯(教師手冊)原來是全中文啊。
  •   該書比較實用,和《科技翻譯》教材相得益彰。
  •   干嗎用教師手冊之名!真沒勁!買了你上當!
  •   純粹的答案了,呵呵!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7