出版時間:2006-8 出版社:外語教學與研究出版社 作者:(美)霍桑(Hawthorne,N.) 著,(英)埃斯科特 頁數(shù):151 譯者:周小敏
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
胸前佩戴著紅字的這個女人是個沒有任何朋友的罪人。人們對她指指點點,那些受人尊重的人都唾棄她,牧師們用尖銳的言辭抨擊她。恥辱不分日夜地追隨著她。 故事發(fā)生在17世紀的新英格蘭。當時,清教徒們飄洋過海來到美洲,建立了新的城鎮(zhèn),同時也帶來了自己國家的宗教和習俗。在早期馬薩諸塞州的波士頓,教會的勢力非常強大——非常冷酷無情。任何違背教會和上帝訓誡的人都會受到懲罰?! 〉菍τ诤账固亍て樟郑@個生下私生子的女人來說,她并不是唯一的罪人。那誰是孩子的父親呢?他為什么不大膽地公開自己的身份?為什么赫斯特要承受胸佩紅字的恥辱,而她的情人卻可以逃脫懲罰?他不是也同樣有罪嗎?
書籍目錄
Salem, my home town 塞勒姆,我的家鄉(xiāng)1. Hester Prynnes shame 赫斯特·普林的恥辱2. Roger Chillingworths secret 羅杰·奇林沃思的秘密3. A fatherless child 沒有父親的孩子4. A man sent by the Devil 魔鬼派來的人5. A night on the scaffold 絞刑臺上的一晚6. Hester meets the enemy 赫斯特遇到敵人7. A walk in the forest 林中散步8. Hope for the future 希望.9. Escape 逃亡10. Hester Prynnes sadness 赫斯特·普林的悲傷ACTIVITIES: Before ReadingACTIVITIES: While ReadingACTIVITIES: After Reading.
章節(jié)摘錄
這真是一件很奇怪的東西。它代表什么?它是多年前某位時髦女士衣衫 上的一個裝飾嗎?或許這是一個標志,表明佩戴者聲名顯赫,或是有良好的 家室背景,抑或地位不凡? 我把它捧在手里猜想著,這個猩紅的字母似乎有某種深刻的意義,是我 不能理解的。我把這個字母貼在胸前——你一定要相信我所說的——我感覺 到一種奇特的灼熱。突然間,這個字母似乎不再是一片紅布,而是變成了一 塊燒紅的金屬。我顫抖起來,紅字滑落到了地板上。 接著我看到匣子里還有一捆很舊的文件,就放在緊挨著那個紅字的地方 。我小心地打開了這捆文件讀起來。其中的幾張紙介紹了紅字的歷史,包括 了一個名叫赫斯特·普林的女人的生平和經(jīng)歷的很多細節(jié)。她早已去世,大 約是17世紀90年代的事了,但是在當時的馬薩諸塞州,有很多人都聽到過她 和她的故事。 現(xiàn)在我要講給你們聽的就是赫斯特·普林的故事。這個故事發(fā)生在波士 頓建城之初,在先輩們用雙手建成了第一批木質(zhì)建筑之后,這些建筑有房屋 、教堂……還有監(jiān)獄。 這是17世紀中期一個6月的早上,當時波士頓的監(jiān)獄剛剛建成不久,但 是看上去已經(jīng)很舊了。這是一個陰暗、丑陋的地方,四周雜草叢生。唯一美 麗的是門旁的一株野玫瑰,它那鮮艷的花朵散發(fā)出甜美氣息,好像在向那些 入獄的犯人或出監(jiān)赴死的可憐囚徒善意地微笑著。 一大群人等候在監(jiān)獄外的小道上。男人們都留著胡須,穿著灰暗的衣服 ,戴著灰色的高頂帽。人群中也有婦女,所有人的視線都集中在監(jiān)獄那扇沉 重的木門上。人們的臉上沒有一絲同情,女人們似乎對即將發(fā)生的事更有興 致。她們都是些鄉(xiāng)下女人,早上明媚的陽光照著她們強壯的肩膀、寬松的裙 子和飽滿、紅潤的臉。她們當中的很多人都出生在英格蘭,在20年前和最先 來到這里的家庭一起橫渡大海,在新英格蘭這片土地上共同創(chuàng)建了波士頓城 。她們帶來了英格蘭本土的風俗和宗教——也帶來了那個時代英格蘭婦女特 有的響亮嗓門和強烈偏見。 一個五十多歲、一臉刻薄相的女人說:“如果能讓我們這些正直、理智 、行事符合教規(guī)的女性來審判赫斯特·普林就更好了。我們會像治安官那樣 給她那么輕的判決嗎?不會!” “大家都說,”另一個女人說,“丁梅斯代爾先生,就是她的牧師,因 為這個女人給他的教眾帶來的恥辱,簡直傷心透啦?!?“那幫治安官真是太寬大了,”第三個女人說道,“他們應(yīng)該用燒紅的 烙鐵把那個字母烙在她腦門上,而不是讓她戴在胸口?!?“她應(yīng)該去死!”另一個女人叫嚷著,“她把我們大家的臉都丟盡了! 啊——她來了!” 牢門打開了,監(jiān)獄長像一道出現(xiàn)在日光下的黑影似的走了出來。他右手 抓著一個女人的肩頭,拽著她向前走,但是她推開了他,自己走了出來。她 懷里抱著個孩子——一個三個月大的嬰兒。那孩子閉上眼睛,轉(zhuǎn)過頭去,好 避開那耀眼的陽光。 在眾目睽睽之下,那個女人臉上突然泛起紅暈,但她卻露出高傲的微笑 ,用目光環(huán)視著街坊鄰里和同鎮(zhèn)居民。她的衣服的前胸上露出了一個用紅色 細布做成、周邊用金線繡成精巧花邊的字母“A”。 那年輕婦女身材高挑,體態(tài)優(yōu)美,烏黑的長發(fā)在陽光下熠熠生輝。她面 容姣好,眸如點漆,走起路來的儀態(tài)就像一位淑女。那些原先期待著看她流 露出悲慘、羞恥的人,都為她在不幸中所煥發(fā)的美麗感到有些意外。 但是,吸引所有人目光的還是在她衣服上繡得精妙絕倫的那個紅字。 “她倒做得一手好針線,”一個女人說,“但是居然用這種方法來賣弄 !讓她佩戴這個字是一種懲罰,而不是什么拿來炫耀的東西?!?監(jiān)獄長走上前來,人們向后退去,讓出了一條路,讓這個女人走過去。 從牢門到市場沒幾步路。在市場西端,波士頓最古老的教堂前,豎立著那座 絞刑臺。就在那里,犯人在眾目睽睽下被處死,但是這座刑臺也被用作犯人 示眾之地。在上帝眼中犯了過錯的人被帶到這里,將他們可恥的面孔展現(xiàn)給 世人。 赫斯特·普林勇敢地接受了這個懲罰。她踏著木階走上刑臺,轉(zhuǎn)過身面 對著眾人的注視。 千百雙眼睛盯著她,望著她胸前的紅字。這一場景也許會令今天的人們 發(fā)笑,但是在新英格蘭創(chuàng)建之初,宗教的影響十分強大,因此赫斯特·普林 的恥辱罪惡深深地震撼著全鎮(zhèn)老少。 她站在那兒,感到每只眼睛都盯著自己。她真想尖叫,想從刑臺上跳下 去,或者馬上瘋掉。過去的記憶一幕幕浮現(xiàn)在腦海里:故國英格蘭的小村, 她那已經(jīng)去世的父母——父親長著白胡子的面容,母親擔擾而關(guān)愛的表情。 還有她自己的面孔——在她經(jīng)常照的那面昏暗的鏡子中那個小姑娘的臉。她 還想到了另一張臉,那是一個年老男人的面孔,瘦削而蒼白,帶著一種大多 數(shù)時間都埋頭書卷的人特有的嚴肅表情。只要這個男人愿意,他那雙眼睛似 乎就能看到別人的靈魂深處。他左肩比右肩稍高。她腦海里接下來出現(xiàn)的是 阿姆斯特丹那高大的灰色房屋和宏偉教堂,在那里她和那個老男人開始了一 種嶄新的生活。 接著,突然之間,她又回到了波士頓的市場,站在絞刑臺上。 這一切都是真的嗎?她把胸前的孩子抱得太緊,孩子一下哭了。她低頭 注視著那猩紅的字母,還用指頭觸摸了一下,以證實嬰兒和恥辱都確實存在 。是的——這些都是現(xiàn)實——其余的一切幻境全都消失了。P5-13
編輯推薦
“書蟲”是牛津大學出版社奉獻給世界英語學習者的一大精品。書蟲在英語中大約是頗可愛的形象,試想想如癡如醉沉迷于書卷,孜孜不倦咀嚼著字母的那一只書蟲。 如今這只“書蟲”漂洋過海,輕盈地落在了中國英語學習者的掌中?!皶x”將首先將給你以自信,即使你目前只有幾百詞匯,卻可以不太費勁地閱覽世界名作了。書蟲還會用它細細的鳴叫聲不停提醒著你:要堅持不懈地讀下去,要廣泛而豐富地讀下去。待到你讀完叢書系列中的最后一本,也許會突然發(fā)現(xiàn):你已如蛹變蝶飛一樣,振翅欲翔了!
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載