出版時(shí)間:2006-3 出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究 作者:蔡毅 頁(yè)數(shù):617
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本教材供高等院校俄語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)翻譯課使用,也可供翻譯工作者參考。
編寫本教材的目的,是授予學(xué)生必要的翻譯理論知識(shí)、方法和技巧,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,為將來(lái)從事教學(xué)工作和翻譯工作打好基礎(chǔ)。
為了貫徹“翻譯課首先是一門實(shí)踐課”的原則,本教材各講均附有各種形式的重點(diǎn)思考題,包括填空、校對(duì)、翻譯等等,用以提示和鞏固講授的重點(diǎn)。另外,還附有各類體裁傷口的譯文對(duì)比和俄漢對(duì)照閱讀,供學(xué)生對(duì)譯文進(jìn)行研討,吸取前人翻譯經(jīng)驗(yàn)。此外還有翻譯練習(xí)材料,供學(xué)生從事翻譯實(shí)踐使用。
本教材分上、下兩冊(cè)。上冊(cè)內(nèi)容包括:翻譯中處理詞匯和語(yǔ)法現(xiàn)象的方法,語(yǔ)義的傳達(dá),翻譯技巧,另附有某些常用詞及詞組的譯例、翻譯工作書介紹和譯音表;下冊(cè)內(nèi)容包括:各類體裁作品(政論、小說(shuō)、劇本、詩(shī)歌、科技、新聞報(bào)道)的翻譯問(wèn)題和中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史。
作者簡(jiǎn)介
蔡毅,男,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授。從教45年,歷任北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)系翻譯教研室主任兼《俄語(yǔ)學(xué)習(xí)》主編,俄語(yǔ)系主任兼外國(guó)語(yǔ)言研究所副所長(zhǎng),研究生導(dǎo)師,蘇聯(lián)塔什干大學(xué)東方系教授,《中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)》副主編等職。是第二屆中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事,第三屆俄語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)理事,北京市翻譯工作者協(xié)會(huì)副秘書長(zhǎng),北京外國(guó)問(wèn)題研究會(huì)常委理事。主編《俄譯漢教程》下、下冊(cè)。
書籍目錄
俄譯漢教程(上冊(cè))
緒論
第一章 詞匯的翻譯問(wèn)題
第一節(jié) 根據(jù)上下文確定詞義
第二節(jié) 詞的搭配
第三節(jié) 詞義的褒貶
第四節(jié) 專有名詞的譯法
第五節(jié) 表示特有事物的詞和新詞語(yǔ)的譯法
第六節(jié) 成語(yǔ)的譯法
第七節(jié) 漢語(yǔ)某些特殊詞匯的運(yùn)用
第八節(jié) 時(shí)代色彩和民族色彩的表達(dá)
第二章 語(yǔ)法范疇的翻譯問(wèn)題
第一節(jié) 名詞數(shù)的譯法
第二節(jié) 名詞若干格的譯法
第三節(jié) 動(dòng)詞體和時(shí)的某些譯法
第四節(jié) 某些代詞的譯法
第五節(jié) 倍數(shù)和百分比的譯法
第六節(jié) 副動(dòng)詞短語(yǔ)的譯法
第七節(jié) 某些前置詞的譯法
第八節(jié) 帶KOTOPBIN的定語(yǔ)從屬句(包括形動(dòng)詞短語(yǔ))的譯法
第九節(jié) 帶KORIA的屬句的譯法
第十節(jié) 帶ECJIN的從屬句的譯法
第十一節(jié) 帶UTOOBI的句型的譯法
第十二節(jié) 帶KAK的短語(yǔ)和句型的譯法
第三章 語(yǔ)義的傳達(dá)問(wèn)題
第一節(jié) 所指意義的傳達(dá)
第二節(jié) 語(yǔ)用意義的傳達(dá)
第三節(jié) 語(yǔ)言內(nèi)部意義的傳達(dá)
第四節(jié) 意思結(jié)構(gòu)意義的傳達(dá)
第四章 翻譯技巧
第一節(jié) 詞類轉(zhuǎn)譯
第二節(jié) 加詞
第三節(jié) 減詞
第四節(jié) 詞義引坤
第五節(jié) 成分改變
第六節(jié) 關(guān)系轉(zhuǎn)移
第七節(jié) 反面著筆
第八節(jié) 斷句法(一)
第九節(jié) 斷句法(二)
第十節(jié) 斷句法(三)
附錄
俄譯漢教程(下冊(cè))
第一章 政論作品的翻譯問(wèn)題
第二章 小說(shuō)的翻譯問(wèn)題
第三章 劇本的翻譯問(wèn)題
第四章 詩(shī)歌的翻譯問(wèn)題
第五章 科技作品的翻譯問(wèn)題
第六章 新聞報(bào)道的翻譯問(wèn)題
第七章 中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史
附:翻譯練習(xí)參考譯文
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載