文學(xué)間的契合

出版時(shí)間:2005-8  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:王佐良  頁數(shù):205  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《文學(xué)間的契合:王佐良比較文學(xué)論集》作者王佐良先生是我國20世紀(jì)的著名學(xué)者,在多個(gè)研究領(lǐng)域成就卓著,比較文學(xué)是其中之一。本論文集精選了王先生有關(guān)比較文學(xué)的論文15篇,分兩個(gè)部分。第一部分“論契合”中的8篇文章主要研究的是20世紀(jì)中西方文學(xué)間的關(guān)系,特別是中國新詩中的現(xiàn)代主義。第二部分收錄了王先生討論翻譯的7篇文章,其中有對翻譯家的比較和評價(jià),有對近代翻譯理論的回顧和分析,也有對翻譯中語言和文化關(guān)系的解剖。王先生的論文既高屋建瓴,又深入細(xì)致,堪稱比較文學(xué)研究的典范之作。

作者簡介

王佐良先生是我國20世紀(jì)的著名學(xué)者,在多個(gè)研究領(lǐng)域成就卓著,比較文學(xué)是其中之一。本論文集精選了王先生有關(guān)比較文學(xué)的論文15篇,分兩個(gè)部分。第一部分“論契合”中的8篇文章主要研究的是20世紀(jì)中西方文學(xué)間的關(guān)系,特別是中國新詩中的現(xiàn)代主義。第二部分收錄了王先生討論翻譯的7篇文章,其中有對翻譯家的比較和評價(jià),有對近代翻譯理論的回顧和分析,也有對翻譯中語言和文化關(guān)系的解剖。王先生的論文既高屋建瓴,又深入細(xì)致,堪稱比較文學(xué)研究的典范之作。

書籍目錄

編者序——王佐良先生與比較文學(xué) 論契合 On Affinity Between Literatures Lu Xun and Western Literature The Poet as Translator Chinese Modernists and Their Metamorphosis The Shakespearean Moment in China English Poetry and the Chinese Reader 中國新詩中的現(xiàn)代主義——一個(gè)回顧 譯詩與寫詩之間——讀《戴望舒譯詩集》 論翻譯 Two Early Translators Translation Standard in China: a Survey 嚴(yán)復(fù)的用心 一個(gè)莎劇翻譯家的歷程 翻譯中的文化比較 漢語譯者與美國詩風(fēng) 另一面鏡子:英美人怎樣譯外國詩

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    文學(xué)間的契合 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   王佐良先生不愧為學(xué)貫中西的大家,很高興在卓越網(wǎng)訂到他的幾本書,都很喜歡,他的翻譯理論獨(dú)樹一幟,他的學(xué)術(shù)文章有如散文,清新流暢,通俗耐讀,他的散文隨筆更是文采飛揚(yáng),只可惜大師遠(yuǎn)去,留待文章待后評!
  •   很珍貴的絕版書,超贊的!
  •   雖然我在文學(xué)方面還沒讀到這麼高的程度,但看完這本書,令我對比較文學(xué)有更深刻的認(rèn)識(shí)。
  •   文章有中文的也有英文的,大家就是不一樣,一定要好好看。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7