出版時(shí)間:2004-9 出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 作者:王克非 頁(yè)數(shù):268
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
我們的雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的特點(diǎn)在于:1)在設(shè)計(jì)上將全庫(kù)分為若干子庫(kù),如百科語(yǔ)料庫(kù)、專(zhuān)科語(yǔ)料庫(kù)、翻譯文本庫(kù)、對(duì)應(yīng)語(yǔ)句庫(kù)等。2)整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)分可合:分可開(kāi)展單項(xiàng)研究,如百科語(yǔ)料庫(kù)、對(duì)應(yīng)語(yǔ)句庫(kù)利于雙語(yǔ)詞典研編,專(zhuān)科語(yǔ)料庫(kù)利于自動(dòng)翻譯研究,翻譯文本庫(kù)利于翻譯文體和翻譯教學(xué)研究;合則可在大規(guī)模語(yǔ)料基礎(chǔ)上進(jìn)行詞頻、搭配、對(duì)應(yīng)詞、句型、語(yǔ)體、文體等方面研究。3)此語(yǔ)料庫(kù)區(qū)分4種語(yǔ)料:外語(yǔ)(英/日語(yǔ))原文、漢語(yǔ)原文、外語(yǔ)(英/日語(yǔ))譯文、漢語(yǔ)譯文,可分別進(jìn)行單語(yǔ)研究、雙語(yǔ)對(duì)比研究、原文與譯文語(yǔ)言對(duì)比研究。4)利用此雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)可搜尋大量的對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)、短語(yǔ),豐富英/日—漢、漢—英/日雙語(yǔ)詞典的編纂。
書(shū)籍目錄
前言第一部分 雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)及其研制第一節(jié)語(yǔ)料庫(kù)和雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)第二節(jié)國(guó)內(nèi)外雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)研制現(xiàn)狀第三節(jié)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)齊、標(biāo)注與應(yīng)用第四節(jié)漢英對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)及其多重研究用途第五節(jié)漢英對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)第六節(jié)漢日對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)第二部分 雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)檢索研究第七節(jié)雙語(yǔ)庫(kù)檢索平臺(tái)研究第八節(jié)漢英近義句翻譯檢索第九節(jié)英漢對(duì)應(yīng)詞的自動(dòng)提取第十節(jié)日漢對(duì)譯詞的自動(dòng)提取第三部分 基于對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言研究第十一節(jié)英漢語(yǔ)句對(duì)應(yīng)考察第十二節(jié)英漢語(yǔ)中"體"的分布考察第十三節(jié)英漢語(yǔ)致使結(jié)構(gòu)對(duì)比第十四節(jié)漢語(yǔ)把字句特點(diǎn)、分布及英譯問(wèn)題第十五節(jié)英漢語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)句的特點(diǎn)與機(jī)器翻譯處理第十六節(jié)英漢語(yǔ)動(dòng)結(jié)結(jié)構(gòu)對(duì)比與語(yǔ)料考察第十七節(jié)日漢對(duì)比的語(yǔ)料考察與研究模式第四部分 基于對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究第十八節(jié)翻譯及其語(yǔ)言特點(diǎn)第十九節(jié)翻譯語(yǔ)言個(gè)案考察與分析第二十節(jié)異化與歸化現(xiàn)象個(gè)案語(yǔ)料考察第二十一節(jié)語(yǔ)料與翻譯教學(xué)第二十二節(jié)語(yǔ)料與機(jī)助翻譯第二十三節(jié)一項(xiàng)翻譯實(shí)驗(yàn)分析和語(yǔ)料庫(kù)分析第二十四節(jié)對(duì)譯語(yǔ)料與雙語(yǔ)詞典的研編術(shù)語(yǔ)相關(guān)語(yǔ)料庫(kù)及軟件網(wǎng)站參考書(shū)目本書(shū)撰稿人
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù) PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版