出版時間:2004-8 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:吳冰 頁數(shù):416
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》是為高等院校英語專業(yè)學(xué)生編寫的口譯教材,也可供廣大英語口譯工作者或具有較好英文基礎(chǔ)、有志于從事口譯事業(yè)的自學(xué)者使用。 《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》在1995年出版的《漢譯英口譯教程》(修訂本)的基礎(chǔ)上,全面更新了旅游,體育,教育,婦女與兒童,老人與家庭,人口,民族,宗教,醫(yī)療衛(wèi)生,工業(yè),農(nóng)業(yè),外貿(mào),經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改革開放,環(huán)境保護(hù),外交和港、澳、臺概況等16個單元的閱讀材料,并增加了科技和文化兩個單元。每個單元由閱讀材料、詞匯和表達(dá)法、語言重點以及新增的口譯須知和技巧四大項構(gòu)成。 《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》根據(jù)口譯的特點,針對中國學(xué)習(xí)者的問題與困難而編寫,目的在于提高學(xué)習(xí)者及時、獨立地進(jìn)行即席翻譯的能力。
作者簡介
吳冰,北京外國語大學(xué)英語系口譯教師。主編有《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》等。
書籍目錄
Unit One Tourism in ChinaI. Reading Materials1. China-a Tourist Attraction2. Beijing Today and Yesterday3. The Great Wall 4. The Temple of HeavenII. Words and ExpressionsIII. Language Notes1. “世界第八奇觀”2. “解放”怎么譯?3. 表示地理位置的介詞in, to 和of4. 一些中國特有的詞組、用語的翻譯5. 地名的譯法6. 口譯時中國計量單位的換算7. Beijng 還是Peking?8. 倍數(shù)表達(dá)法9. 同義詞、近義詞辨析(1)Road, street, avenue, boulevard, lane,alley,thoroughfare,expressway,freeway,freeway(2)Construction, building, structure(3)Site,scene,locale(4)Pillar, columnIV. Guide to Oral Interpreting1. 口譯課的目的2. 口譯課的特點3. 記憶力是口譯工作者應(yīng)該培養(yǎng)的基本功Unit Two SportsI. Reading MaterialsII. Words and ExpressionsIII. Language NotesIV. Guide to Oral InterpretinUnit Three EducationI. Reading MaterialsII. Words and ExpressionsIII. Language NotesIV. Guide to Oral InterpretinUnit Four Women and ChildrenI. Reading MaterialsII. Words and ExpressionsIII. Language NotesIV. Guide to Oral InterpretinUnit Five The Elderly and the FamilyI. Reading MaterialsII. Words and ExpressionsIII. Language NotesIV. Guide to Oral InterpretinUnit Six Population and DevelopmentI. Reading MaterialsII. Words and ExpressionsIII. Language NotesIV. Guide to Oral InterpretinUnit Seven Chinas Minority Ethnic GroupsUnit Eight ReligionUnit Nine MedicineUnit Ten IndustryUnit Eleven, Agriculture and Rural Economy……Unit Twelve Foreign Trade and Special Economic ZonesUnit Thirteen Science and TechnologyUnit Fourteen Economic Development and ReformUnit Fifteen Environmental ProtectionUnit Sixteen Chinas Foreign PolicyUnit Seventeen Policies towards Hong Kong,Macao, and TaiwanUnit Eighteen Culture相關(guān)網(wǎng)址參考書目
編輯推薦
《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》根據(jù)口譯的特點,針對中國學(xué)習(xí)者的問題與困難而騙寫,目的在于提高學(xué)習(xí)者及時、獨立地進(jìn)行即席翻譯的能力。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載