出版時間:2004-3 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:楊承淑 頁數(shù):全兩冊
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書適用于大學(xué)日語本科三、四年級的學(xué)生,或是掌握日語基本句型且詞匯量在1,500個以上的學(xué)習(xí)者。在教學(xué)理念上,筆者規(guī)劃了一套口譯中頻繁使用的“核心詞句”(core vocabulary and phrase)。以這套詞句為核心,從句子到對話,再從段落到談話,逐步加強其語言運用能力。其次是逐漸增添語言以外的“現(xiàn)實知識”(real world knowledge),且與語言運用能力訓(xùn)練并行、并重。例如,人權(quán)宣言、疾病傳染、過勞致死、貨幣供給額等。此外,再以八篇針對口譯技法描述與舉例說明的短文,分析各項技法具體的演練與應(yīng)用方法。
作者簡介
楊承淑,學(xué)歷:日本國立東北大學(xué)文學(xué)碩士(1979年-1981年);日本ISS口譯研修中心翻譯/口譯特訓(xùn)結(jié)業(yè)(1987.9-1988.2)?! ‖F(xiàn)職:輔仁大學(xué)翻譯學(xué)研究所專任教授(2001年-) 學(xué)術(shù)活動:臺灣省翻譯學(xué)會理事長(1997年-2000年),臺灣省日本語文學(xué)會會長(1995年) 經(jīng)歷:輔仁大學(xué)翻譯學(xué)研究所專任副教授兼所長(1994.8-2000.7),輔仁大學(xué)日文系專任講師、副教授14年(1981年-1994年),自1988年輔大譯研所創(chuàng)所以來即參與入學(xué)考試、教學(xué)等工作。自1991年中日文組創(chuàng)設(shè)即擔(dān)任該組召集人。會議口譯實務(wù)經(jīng)驗15年。自1988年起每年均以口筆譯為主題擔(dān)任專題研究計劃主持人,主題涵蓋口筆譯測試、評鑒、認證、業(yè)務(wù)管理等。著有專著與論文數(shù)十篇。5年內(nèi)著作共計論文20篇,專著兩本?! ⊙芯款I(lǐng)域:口譯教學(xué)、口譯理論、口筆譯職業(yè)規(guī)范 教學(xué)網(wǎng)站:商務(wù)口譯教學(xué)網(wǎng):www.itbi.edu.tw 口譯專著:《口譯教學(xué)研究:理論與實踐》,(2000年輔仁大學(xué)出版社) 研究主題:(2002年-2003年擔(dān)任計劃主持人之科研項目) 1.口譯轉(zhuǎn)碼模塊研究 2.臺灣因應(yīng)全球化趨向的口譯人才培訓(xùn)方案 3.建立翻譯人才評鑒標準之研究
書籍目錄
本書編輯方針
口譯技巧
口譯技巧之一 跟述練習(xí)
口譯技巧之二 重述練習(xí)
口譯技巧之三 縮減練習(xí)
口譯技巧之四 擴增練習(xí)
口譯技巧之五 連貫練習(xí)
口譯技巧之六 順譯練習(xí)
口譯技巧之七 語篇分析
口譯技巧之八 筆記技巧
系統(tǒng)1 制作教材(磁帶1-4卷)
如何學(xué)習(xí)日語的外來語
本書外來語譯句備注
外來語中文譯文
如何學(xué)習(xí)擬聲詞、擬態(tài)詞
擬聲詞、擬態(tài)詞一覽表
擬聲詞、擬態(tài)詞中譯
如何學(xué)習(xí)慣用句
慣用句中譯
如何聽懂新聞報道
新聞報道中譯
系統(tǒng)2 活用教材(磁帶5-8卷)
單句練習(xí)
敬語練習(xí)
謙詞練習(xí)
電話應(yīng)答
接待語句練習(xí)
商用語句練習(xí)
典禮致辭
新聞報道
時事話題
一、《人權(quán)宣言》40周年和婦女的人權(quán)
二、對一疾病的無知所產(chǎn)生的偏見
三、美國的性騷擾問題
附錄
附錄1 電話交談
附錄2 廣播詞匯的問與答
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖:
編輯推薦
《中日口譯入門教程(日文解說本)》適用于大學(xué)日語本科三、四年級的學(xué)生,或是掌握日語基本句型且詞匯量在1,500個以上的學(xué)習(xí)者。在教學(xué)理念上,筆者規(guī)劃了一套口譯中頻繁使用的“核心詞句”(core vocabulary and phrase)。以這套詞句為核心,從句子到對話,再從段落到談話,逐步加強其語言運用能力。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載