出版時間:2003-12 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:何如 頁數(shù):192 譯者:何如
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
何如先生一生致力于法語教學(xué)以及中國詩歌的翻譯,為中法文化交流做出了巨大貢獻(xiàn)。先生早年留學(xué)法國,曾師從法國著名詩人保爾·瓦萊里。回國后,教譯雙棲,先后翻譯過長詩《王貴與李香香》、《阿詩瑪》等,是《毛澤東選集》法譯本的定稿人。譯藝精深,享譽(yù)海內(nèi)外?! ≈荡酥蟹ㄎ幕曛H,我們整理出版這本《法譯唐詩百首》以饗中外讀者。先生所譯唐詩共101首,部分詩歌兼有直譯和意譯兩種版本,而部分詩歌只有直譯或意譯版本。為保持風(fēng)格統(tǒng)一,經(jīng)譯者家屬同意,本書僅收錄了有意譯版本的詩歌共97首。同時收錄了何先生早年在法國出版的法文長詩《貴妃怨》,這首詩曾得到瓦萊里的激賞。無論是譯詩還是創(chuàng)作詩在國內(nèi)均是首次出版,這對廣大詩歌愛好者、法語學(xué)習(xí)者、研究者以及國外漢學(xué)家都是一件幸事。
作者簡介
何如,男,法國語言文學(xué)教授、博士生導(dǎo)師,著名翻譯家、詩人,中國民主同盟盟員。1989年11月30日因患心肌梗賽逝世,享年81歲。何如1909年農(nóng)歷九月初二出生于廣東省梅州白土堡龜潭鄉(xiāng),原名何亮泰。1914年至1922年在家鄉(xiāng)讀小學(xué);1923年至1924年在梅縣東山中學(xué)讀書時改名為何如
書籍目錄
編者說明 何如簡介 PresentationdeHeRu Alachutedesfleurs 法譯唐詩百首 后記 Postface 附錄:《貴妃怨》
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載