韋氏高階美語英漢雙解詞典

出版時間:2006-09-01  出版社:外語教學(xué)與研究  作者:[美]GerardM.Dalg  頁數(shù):2257  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

N·韋伯斯特1828年編纂出版了著名的《美國英語大詞典》,從而開啟了韋氏詞典的歷史。現(xiàn)在,韋氏詞典早已成長為著名的詞典品牌,被全世界的英語學(xué)習(xí)者公認(rèn)為學(xué)習(xí)美式英語必用的詞典。這部《韋氏高階美語英漢雙解詞典》秉承韋氏詞典的一貫特色,全面真實地反映了美式英語的面貌。
根據(jù)著名的蘭登書屋Living Dictionary
DatabaseTM語料庫編纂而成,收錄單詞和短語60,000余條。數(shù)萬條例證講解典型用法,語法標(biāo)注豐富、詳細(xì),且清晰易懂。真實反映美式英語的特點(diǎn),同時兼顧英語式英語。含有“用法說明”、“同義詞”、“相關(guān)詞”專欄,幫助拓展對英語的深層次把握。

書籍目錄

示范頁
詞典使用指南
怎樣利用詞典學(xué)習(xí)美式英語
本詞典使用的略語
詞典正文
圖示
公寓房間
器具和設(shè)備
銀行
衣服
醫(yī)院
飯店
房子
風(fēng)景
辦公室
飯店
學(xué)校
商店
城市街道
超級市場
公共汽車、火車終點(diǎn)站
不規(guī)則動詞
具有不規(guī)劃或多個復(fù)數(shù)形式的名詞

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    韋氏高階美語英漢雙解詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計92條)

 
 

  •   準(zhǔn)備好好學(xué)習(xí)英語準(zhǔn)備出國,可是總感覺用牛津高階有點(diǎn)不爽,于是有人推薦韋氏詞典,說這是美語詞典,如果想去美國留學(xué)很合適,然后就買了。當(dāng)當(dāng)?shù)乃拓浰俣群芸欤隽宋业南胂髜~質(zhì)量也不錯總之,我不是托,但我向大家推薦韋氏詞典,推薦當(dāng)當(dāng)
  •   學(xué)習(xí)美式英語應(yīng)該用韋氏的詞典,一來比較全面,二來有權(quán)威性。而該詞典本身的包裝也比較輕便,沒有硬硬的外皮;印刷也比較清晰;里面的單詞體現(xiàn)發(fā)音音節(jié),這有助于初學(xué)者認(rèn)讀單詞。
  •   韋氏雙解的詞典,就以這本為準(zhǔn)了。
  •   翻了翻這本韋氏詞典,有點(diǎn)驚喜呀,收詞蠻多,還雙色印刷,字大,封皮也漂亮結(jié)實,還有這價錢……嘿,感覺蠻值的!??!所以,偶就掏銀子啦,呵呵
  •   這本書非常棒,可以與牛津詞典相媲美,更適合學(xué)習(xí)美式英語,價格比新華書店便宜十幾塊,真的是物美價廉,并且我查過其他的網(wǎng)上書店,都比當(dāng)當(dāng)網(wǎng)的貴,我以后還會經(jīng)常來當(dāng)當(dāng)網(wǎng)購書的,希望當(dāng)當(dāng)網(wǎng)能把價格再降幾塊
  •   韋伯斯特詞典是學(xué)習(xí)美語的必備,這個詞典雖然還有不足,但是就學(xué)習(xí)美語來講已經(jīng)夠用了。
  •   家里大大小小的詞典很多,還是覺得這本詞典是學(xué)習(xí)美語的好助手。
  •   不容易啊,歷經(jīng)半個月時間終于收到貨了,這本詞典的內(nèi)容沒的說,很好!是學(xué)習(xí)美語的必備詞典!但是,希望當(dāng)當(dāng)網(wǎng)以后能夠迅速配貨!及時發(fā)貨!畢竟半個月的等待實在是太長了!再者,就是詞典表面有磨損和折痕,希望加強(qiáng)選貨、包裝及裝運(yùn)質(zhì)量!
  •   美語詞典中的極品
  •   是美語詞典,比牛津詞典好用。
  •   很好的詞典
  •   專業(yè)的美語,解釋清晰,紙張很不錯
  •   從內(nèi)容到版面都不錯,是學(xué)習(xí)美語的案頭工具書。
  •   當(dāng)當(dāng)給我郵到時竟然把書的封皮搞壞了,強(qiáng)烈譴責(zé)中國郵政,政府快放權(quán)吧,郵政肯定馬上關(guān)門!好在并不太影響閱讀,熟的內(nèi)容還是很不錯的,學(xué)美語必備,雙文解釋很形象,紙張也不錯,印刷也挺好,比以前買的牛津好用,關(guān)鍵是學(xué)托福一定要有的工具書。
  •   書很好,有助于孩子學(xué)美英語。
  •   大磚頭一個,學(xué)英語應(yīng)該這本就夠了
  •   如題 微瑕就是有的單詞欠缺好的例句
  •   我很喜歡60000個詞也夠用了,我覺得字也不小,很喜歡!
  •   看看說明大有脾益
  •   整體來看很美觀,紙張的質(zhì)量非常好,字也很清晰,編排也很好,還蠻可以
  •   經(jīng)典字典水平不錯
  •   使用方便,詞條及例句挺內(nèi)容豐富的。
  •   送貨很快~~絕對是正版
  •   工具書,印刷挺好的。
  •   都還不錯,挺喜歡
  •   剛收到還沒看里面,包裝很好快遞服務(wù)很好。
  •   不錯,很實用!很值得擁有!
  •   翻譯好工具 ,使用ing
  •   很遺憾
  •   常用
  •   適合大學(xué)生以上使用。
  •   紙質(zhì)和印刷都不錯,拿在手里沉甸甸的,不錯的工具書
  •   我是用不著的,就留給小孩吧!
  •   印刷質(zhì)量很不錯
  •   內(nèi)容不錯,學(xué)校家里各一本。
  •   和牛津相互補(bǔ)充來用
  •   很好的詞典!
  •   做工很細(xì)致,很不錯!
  •   真的很不錯,絕對物超所值
  •   服務(wù)以及產(chǎn)品的質(zhì)量都很棒!
  •   終于找到一本國際音標(biāo)且分音節(jié)的好字典
  •   日常使用沒有問題,如果需要做研究,可能不是那么令人滿意??傮w來講還行,值得選購。
  •   蠻好的~價廉物美阿~呵呵
  •   還好吧,有點(diǎn)薄喔
  •   剛到貨,包裝很好。買來給學(xué)生做獎品的。
  •   這本韋氏詞典的質(zhì)量和品牌自然沒得說。如果要挑毛病的話,還是有這么幾點(diǎn)的:1.雖然詞典在國內(nèi)是2006年出版的,但其美國母版應(yīng)該是1997年的,距現(xiàn)在已經(jīng)10余年了。所以從“新”的程度上已有落后嫌疑。2.如果作為Learner'sDictionary(如詞典前言中自己所說的),釋義和例句還可改進(jìn)一些。僅舉一例,在good項下,有“完全、徹底”一意,例句為agoodday'sjourney(整整一天的路),但goodfiveyears(至少5年)、goodwhile(長時間)這類用法就不容易看出了。3.印刷質(zhì)量。我覺得紙張雖然用的是字典紙,但有些薄、透,讀起來兩面的文字還是互相有影響,大略看去感覺也還是缺乏一點(diǎn)大字典的貴族氣。4.封面?,F(xiàn)在選用的是塑料封面,5年后就有老化問題,到時候不僅封面的手感會與現(xiàn)在大有不同,與字典內(nèi)頁紙張的硬度相差也會很大,甚至翻閱時可能會損壞內(nèi)頁。5.裝幀。個人覺得,在英文單詞內(nèi)部字母中間插入空格以便讓上下兩行的單詞對齊,是非常不native的做法,即使是美國原產(chǎn)的微軟Word軟件在處理兩端對齊時也只是增加單詞的空格而非單詞內(nèi)字母間的空格。不幸的是,這本書的裝幀設(shè)計,詞典名稱的幾個單詞各占一行、對齊方法竟然就是在單詞字母間拉開距離。這同樣使得對于這本詞典的第一感覺有點(diǎn)“不倫不類”的...
  •   收到此書,的確氏讓人嘆為觀止1、封面塑料皮,不是你所能想象的柔軟,感覺還是硬殼的好2、用紙果然是薄如蟬翼,看的時候千萬不要太用力;3、內(nèi)容沒仔細(xì)看了,手里有3本大詞典了,這本是美語的,做個補(bǔ)充應(yīng)該還是不錯。
  •   詞典是不錯的,價錢也不錯,省下不少大洋!不過詞典封面有不同程度的磨損,建議加強(qiáng)貨運(yùn)質(zhì)量!學(xué)習(xí)美語必備
  •   不錯,學(xué)美語必備。不同于其他,它是一本字典而不是詞典。
  •   我一起買了兩本詞典,一本是麥克米倫另一本是韋氏。麥克米倫解釋詳盡,韋氏解釋的簡單了一點(diǎn)。但是韋氏有些詞是麥克米倫沒有的。所以兩本要對照著看。先看麥克然后再看韋氏。
  •   蠻好的書,不過居然是軟皮的封面,不象詞典的樣子。
  •   很棒的詞典推薦
  •   大部分的單詞有兩種以上拼發(fā),分不清哪個是美語,而且單詞都用間隔號
    ,怕形成習(xí)慣,以后影響認(rèn)讀。昨天9點(diǎn)多下的單(貨到付款),仿天11點(diǎn)多到的,是普通快遞,從廣州發(fā)過來的。速度非常滿意。但是包裝的保密性做得不到位。
  •   我覺得這個字典是我見過最好的 其傾向于美語 而且動詞的及物不及物也有所標(biāo)明 這點(diǎn)上比好多字典都強(qiáng) 我覺得很好
  •   有的詞還是查不到,但是說紙張薄倒是無所謂,太厚的紙這字典更沉了。
  •   總感覺詞少呢……
  •   主要是喜歡裝訂,翻起來非常舒服。內(nèi)容不太滿意,有些詞和詞意查不到
  •   印刷清晰,紙張也很白??上П凰ふ哿艘粋€角,建議當(dāng)當(dāng)加強(qiáng)保護(hù)措施,防止各環(huán)節(jié)的野蠻包扎、野蠻運(yùn)送。
  •   解釋比較詳細(xì) 就是紙?zhí)×?/li>
  •   可以?。【褪亲煮w有點(diǎn)卡通
  •   字體有點(diǎn)小,例句沒有想象的多
  •   字典外殼有些地方有點(diǎn)彎曲
  •   紙好??!
  •   但是排版太密集,讓人看得很累……
  •   書皮和內(nèi)容很好!
    紙張有些薄。

    和理想差距不大。物有所值!
  •   書皮稍微有點(diǎn)舊
  •   幫同事買的,書不錯,就是感覺邊邊角角有點(diǎn)不整齊
  •   字典封皮應(yīng)該是硬版本的
  •   精心挑選過了的,買了當(dāng)然喜歡!
  •   詞典是不錯的,價錢也不錯,省下不少米米!不過詞典封面有不同程度的磨損,建議加強(qiáng)貨運(yùn)質(zhì)量!
  •   還沒舍得拆呢,應(yīng)該很好用
  •   這本辭典包裝確實不錯,可是辭典本身對詞組的解釋列舉的并不多,如果用中國工具書分類的標(biāo)準(zhǔn)的話,這應(yīng)該說是一本“字典”而不是一本“詞典”。有人曾推薦我閱讀一本原版的《蘭登美語辭典》,說里面內(nèi)容比較深奧,可是誤打誤撞買下了這本《韋氏高階》,發(fā)現(xiàn)里面這基本上就是《蘭登美語辭典》的“中英文雙解版”,這本辭典用來查morpheme還是比較方便的,但想查詞組的話就要另請高明了!
  •   我是買了韋氏collegiate詞典后才買的這本 以為那本例句太少 所以配合這本 便于理解的 結(jié)果沒想到 也是同樣的確定 感覺沒 我用過的朗文當(dāng)代的好
  •   跟牛津比起來,韋氏略薄些,里面的解釋和用法還好,是軟包裝的
  •   有幾頁印刷出現(xiàn)重影,不過學(xué)習(xí)美式英語,這本書很贊!
  •   有很多俚語,但沒有很好的單詞解釋和例句。而且詞匯量也不夠。此字典適用于那些想學(xué)好美語(AE),而且想說得比較地道的美語學(xué)習(xí)者。PS.這書紙巨薄,需要特殊關(guān)照。。。
  •   紙張薄??戳藥讉€比較典型的美式單詞,解釋不是非常徹底,可能需要跟AHD配套看比較好。。。
  •   紙張?zhí)×?,背面的字斗都有些透過了,有些影響閱讀。
  •   內(nèi)容還不錯,但紙質(zhì)較差,感覺很容易爛
  •   強(qiáng)烈建議書的外面包一層襯墊物,收到時封面已經(jīng)被包裝盒磨的發(fā)白!!!服務(wù)電話根本打不通,接通后排隊序號是18號,等了幾分鐘竟然是39號了????????
  •   沒接收,與自己想象的不一樣,而且樹皮壞了
  •   收到書后,打開包裝發(fā)現(xiàn)書皮壞了,包的太薄了,書皮本身是薄塑料的,就容易損壞,又比書大出一塊。以后要注意包裝。
  •     1.這本書字很大,看著舒服~
      
      2.同時也買了麥克米倫高階詞典,對比著看,有些解釋簡潔恰當(dāng)一些,還是覺得這本好哦~強(qiáng)推!
      比如 說 zero in on 這個解釋:韋氏高階上是 to direct one's attention to; focus on.
      
      而麥家 解釋是:to start to give all your attention to a particular person or thing; to aim someone or something with agun or camera.
      
      你看看麥家解釋的多費(fèi)那個神??!
      
      3.兩者的語料庫不同,麥家還是收錄的詞組(word phrase)要多些,但是準(zhǔn)確度卻沒有韋氏家高。有的詞的釋義風(fēng)格還明顯看出狹隘的思想,可以說是錯的。而韋氏家譯詞果斷,客觀些。
      
      4.據(jù)說韋氏的語料庫收的詞(word)要多。買回來看了下,韋氏家是共2249頁,麥家是1675頁。但是麥家字很小,也不一定詞少呢。
      
      5.不用在乎美式和英式的差別了,因為每個詞典都會有些標(biāo)注關(guān)于詞在哪國語言中用的比較多。
      
      關(guān)鍵是買兩本不同風(fēng)的詞典看看,對詞的不同詮釋會給人印象深刻哦~查詞學(xué)詞更有效率。
      
      還有別為了要最權(quán)威買詞典,要買適合自己閱讀感覺的。像牛津高階家把詞說的太深奧,也別怪人家非要十萬準(zhǔn)確,采用描述性語言。感覺就像一個老學(xué)究在我面前說道,釋例說得太多太多,都快讓人找不找北了。查詞格外讓人沉重,漸漸地就厭惡查了,說不定還煩上工具書了。
      
      別聽英語專業(yè)的就得用牛津高階啊,顯得專業(yè),顯得牛嗎?my god, 很可能就會成為擺設(shè)了。工具書關(guān)鍵在于好用上手。
      
      還有別憋屈著自己買全英的詞典,要買也要先有個雙解墊底。好的雙解詞典會讓你看了英語解釋,不想再看中文的。這本韋氏就是如此。
      
      還有買詞典就買高階的吧,現(xiàn)在手頭關(guān)于學(xué)英語的資料書還少嗎?尤其是有關(guān)詞匯的。每場英語考試,大家首先是買詞匯書吧!
      若是詞典買初階的,沒高階的詞多意深,也沒詞匯書劃得范圍具體,比如有關(guān)六級的英語詞匯是按照六級大綱定的。所以買了就成雞肋。
      
      電子詞典把人弄淺薄了,網(wǎng)上詞典方便但鏈接多,查個詞費(fèi)時費(fèi)神。還有踏實買一兩本紙質(zhì)詞典翻翻咯~
      
      是我就買字大的,見不得牛津密密麻麻的小字。所以買了這本書覺得甚好,推薦學(xué)習(xí)提高者買來看吧,也不是很貴的說!
      
  •     與英國編著的一干學(xué)習(xí)型詞典不同,《韋氏高階》的著力點(diǎn)不是教你怎么使用英文,而是盡量準(zhǔn)確表達(dá)詞的意義。而且,它的釋義質(zhì)量還真不是吹的,相當(dāng)準(zhǔn)確!與之相比,《牛津高階》的釋義固然也很準(zhǔn)確,但由于局限于3000個基本詞,常常不能一語道破,有隔靴搔癢之感。而《朗文當(dāng)代》的釋義雖則簡單易懂,卻常常含糊其詞,不甚明了。這大概也是控制釋義詞匯到達(dá)極限(不足2500個)所產(chǎn)生的負(fù)面影響吧。在我看來,《韋氏高階》既非純粹的學(xué)習(xí)型詞典,又不像《牛津英語大詞典》(OED)或《牛津簡明英語詞典》(COD)那樣的描述性詞典。事實上,它是兩者恰到好處的中和體。
      所以,《韋氏高階》適合這樣人使用:他們其實已經(jīng)基本掌握英文詞匯的核心部分,也諳熟英文語法(或者并不看重語法),并能快速閱讀普通英文讀物。探究詞意對他們而言,只是一種不時之需。
      至于出版前言中提到的“為美式英語而生”,我倒不以為然。誠然,英美兩國的英語用法存在一些差異,但英系諸詞典也很好地兼顧了美式詞匯、美式用法。甚至在講解美式用法時,比美系詞典更加細(xì)致。(這正體現(xiàn)了英系詞典對用法的重視)所以,若只為追求“純正的美語”而購買《韋氏高階》,鄙人看,大可不必。
  •   其實Babylon上幾乎什么詞庫都有,包括你提到的這兩本。用紙質(zhì)的詞典,效率太低。我寧愿先把生詞標(biāo)出來,然后再在電腦上查。
  •   我用的是lingoes. 也用你說的這種方法讀書。買紙質(zhì)的詞典純屬我一時燒錢還樂意,偶爾睡前胡亂翻下也方便。-——說出來覺得自己真傻X。
  •   "agun"?...
  •   說的很好誒。。。
  •   感謝,正準(zhǔn)備要買來用。
  •   謝謝建議
  •   正解。因為國內(nèi)很晚才出《韋氏》,所以有些人反倒說《韋氏》好。這不是好不好的問題,而是適不適合的問題,好比,對小孩子來說,讓他看《哈利·波特》就比看《魯迅全集》好?!俄f氏》適合那些英語閱讀無障礙,但是想要更精確使用英語寫作的人。它適合那些已經(jīng)知道單詞意思,但是想要了解得更精確的人。如果你只是想查一個不熟悉的單詞,用《韋氏》就是浪費(fèi)功夫。比如說water的解釋,《韋氏》會講一大堆水的物理屬性、化學(xué)屬性,解釋中有一大堆更加復(fù)雜的詞。而普通英語學(xué)習(xí)者想知道的不過就是“水”這個意思,解釋什么H2O,100度沸騰之類的廢話根本幫不了人。
  •   再說一點(diǎn),國內(nèi)《韋氏》直到09年才出版。但是,我覺得這種版本根本就是騙那些英語外行的人,就是騙那些知道《韋氏》的名頭響亮的人來購買的。為什么呢?因為凡是看得進(jìn)《韋氏》的人,其實水平已經(jīng)很高,根本不需要中文翻譯。而英語水平一般的人,他們看個water,最后只能靠中文翻譯“水”來理解,這種用法就是把一部嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑~典又打回到了普通簡明英漢詞典一個水準(zhǔn)。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7