出版時(shí)間:2002-3 出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 作者:莊繹傳 頁(yè)數(shù):341
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
2001年秋,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)推出英語(yǔ)翻譯資格證書考試?!队h翻譯簡(jiǎn)明教程》就是應(yīng)邀專為配合這一考試而編寫的。
本書的結(jié)構(gòu) 本書有兩大部分:“課文”和“英漢語(yǔ)言對(duì)比”。課文部分共分10個(gè)單元,涉及故事、歷史、地理、經(jīng)濟(jì)、文化、文學(xué)(一)、文學(xué)(二)、科普、法律、演講等10個(gè)方面。每個(gè)單元包括一課英譯漢,一課漢譯英。每課之內(nèi)有對(duì)照閱讀和練習(xí),并附有提示和解說(shuō)。提示和解說(shuō)中,有些條前面標(biāo)有星號(hào)(★),這些條對(duì)于理解或翻譯有普遍意義,請(qǐng)讀者特別注意。此外每課還有一個(gè)專欄,介紹有關(guān)翻譯的理論和知。
作者簡(jiǎn)介
莊繹傳,1957年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系研究生畢業(yè)?,F(xiàn)為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)教授、中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事《中國(guó)翻譯》編委、《英語(yǔ)世界》顧問(wèn),歷任北外副校長(zhǎng),英語(yǔ)系主任和高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng),長(zhǎng)期從事翻譯實(shí)踐和教學(xué)工作,曾參加毛譯東、周恩來(lái)、劉少奇著作譯本的翻譯和修訂工作以及國(guó)內(nèi)重要文件的英譯工作,并在國(guó)內(nèi)外參加聯(lián)合國(guó)文件的漢譯及審定工作,曾在英、美、法、澳等國(guó)工作和從事學(xué)術(shù)研究。著有《漢英翻譯五百例》《英漢翻譯教程》等。
書籍目錄
Part 1 Texts Lesson1 (E-C)Unit 1 Stories Lesson2 (C-E)Unit 2 History Lesson3 (E-C) Lesson4 (C-E)Unit 3 Geography Lesson 5 (E-C) Lesson 6 (C-E)Unit 4 Economy Lesson 7 (E-C) Lesson 8 (C-E)Unit 5 Culture Lesson 9 (E-C) Lesson 10(C-E)……Unit 6 Literature(1)Unit 7 Literature(2)Unit 8 Popular ScienceUnit 9 LawUnit 10 SpeechesPart 11 English and Chinese Compared
編輯推薦
此商品有兩種封面,隨機(jī)發(fā)貨!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載