實(shí)用英漢翻譯教程

出版時(shí)間:2002-1  出版社:外研  作者:申雨平  頁數(shù):325  字?jǐn)?shù):227000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是為大學(xué)英語專業(yè)三、四年級(jí)學(xué)生編寫的翻譯課教材,也可為一般讀者使用。我們編寫本書是從以下幾個(gè)方面考慮的:
一、從題材上來說,盡可能多地采用內(nèi)容新的材料,以提高使用者的興趣。
二、從體裁上來說,盡量使種類豐富。
三、本書的一個(gè)特點(diǎn)就是脫離了以往編寫翻譯教材的路子,不從單項(xiàng)的“翻譯技巧”入手,而是從實(shí)踐中更為常見的篇章切入,從大處著眼,然后在大局中顧及具體的方法。我們認(rèn)為這樣做更符合實(shí)際情況。
每單元的閱讀和練習(xí)主要為成篇的材料,輔以為數(shù)不多但有針對(duì)性的單句練習(xí)。這樣做主要是從實(shí)際出發(fā),考慮到翻譯工作的對(duì)象一般都是連貫成篇的東西,如果大量練習(xí)單名,恐使學(xué)生養(yǎng)成只見樹木、不見森林的不良習(xí)慣,眼睛只盯在一個(gè)個(gè)的單句上面忽視了語境,譯出的東西連貫性不夠。
四、聯(lián)系量也是編者所注重的一點(diǎn)。
五、每一單元都設(shè)有對(duì)照閱讀或先翻譯后閱讀的內(nèi)容,這樣做便于學(xué)生在練習(xí)中學(xué)習(xí)他人(尤其是有經(jīng)驗(yàn)的譯家)的長處,迅速發(fā)現(xiàn)自己的優(yōu)缺點(diǎn),邊學(xué)邊練,學(xué)練結(jié)合,加快提高的步伐。
六、對(duì)于每單元的句子翻譯和翻譯練習(xí),本書均不提供答案。
七、每單元都附有我國著名翻譯家的議論摘要,為的是幫助學(xué)生(尤其是有志于在翻譯實(shí)踐與理論方面進(jìn)行深造者)在親手實(shí)踐的同時(shí),對(duì)我國的翻譯使和翻譯理論有一大略的認(rèn)識(shí),對(duì)日后的學(xué)習(xí)深造起一種促進(jìn)作用。
八、本書共有26個(gè)單元,供兩學(xué)期之用,也可與其姊妹篇《實(shí)用漢英翻譯教程》隔周交叉使用。
九、這本翻譯教材如有不妥之處,敬請(qǐng)各位使用者及專家批評(píng)指正。
十、在教材的編寫過程中,本書的責(zé)任編輯冀群姐女士從形式到內(nèi)容上都提出了許多有益的建議,在此表示中心的感謝。

書籍目錄

前言第一單元 一般文件(1)第二單元 一般文件(2)第三單元 電臺(tái)廣播稿第四單元 散文第五單元 散文第六單元 廣告第七單元 企業(yè)介紹第八單元 記敘文第九單元 新聞報(bào)導(dǎo)第十單元 報(bào)刊特寫第十一單元 報(bào)刊專論第十二單元 科技文章第十三單元 科普文章第十四單元 法律知識(shí)第十五單元 商業(yè)法律文件第十六單元 經(jīng)濟(jì)專論第十七單元 文藝評(píng)論第十八單元 報(bào)刊社論第十九單元 正式文件第二十單元 政府文件第二十一單元 演說詞第二十二單元 近古體英語第二十三單元 報(bào)告文學(xué)第二十四單元 戲劇第二十五單元 小說(1)第二十六單元 小說(2)

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    實(shí)用英漢翻譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)101條)

 
 

  •   實(shí)用英漢翻譯教程——北外名師力作,英語專業(yè)必備譯教材此書做參考教學(xué)書不錯(cuò)。 例子多
  •   很實(shí)用 分很多單元每個(gè)單元都有例子和作業(yè)可以練習(xí)用 學(xué)累了也能看看一些名家關(guān)于翻譯的理論
  •   想找本書搞定每次5個(gè)的翻譯題,問了下英文系的同學(xué),這本是他們英譯漢的教材。本以為大量篇幅應(yīng)該是講怎么翻譯的,到手之后發(fā)現(xiàn)更像一本練習(xí)冊(cè),指導(dǎo)性質(zhì)的文字倒不多,所以說別具一格。不過倒是從中悟出了一個(gè)道理:對(duì)付考試,大量做題才是王道。
  •   老師推薦的書,質(zhì)量不用說,內(nèi)容非常棒,十分有助于翻譯練習(xí)
  •   《中國文化讀本》很不錯(cuò),紙張很好,中間的插圖也很漂亮?!秾?shí)用英漢翻譯教程》封面和訂單圖片不一樣,但書號(hào)是一樣的。
  •   練習(xí)翻譯也很好
  •   翻譯入門都要這本書哦~加油學(xué)~多看有益!
  •   適合給愛好翻譯的人士使用,內(nèi)容很好,很有收獲
  •   老師推薦的,很不錯(cuò)的翻譯教材哦~
  •   學(xué)習(xí)翻譯一定要讀
  •   好書,對(duì)翻譯有很大幫助。
  •   其實(shí)這個(gè)書也只能當(dāng)個(gè)參考罷了 最主要的翻譯還是要看張培基的 但是大綱里規(guī)定的有 沒辦法要買著看 大概翻了一下 其實(shí)只是都是相同的 大同小異
  •   該書以整段或整篇文字為單位講解,為學(xué)習(xí)提供了語境,但講解點(diǎn)還是針對(duì)到字,句,使我學(xué)習(xí)起來更易理解記憶,而且每個(gè)單元為一種文體,非常實(shí)用
  •   以前一直有人推薦這本書,現(xiàn)在用過才知道,就是好,不愧為北外名師力作
  •   很好的一本書,北外的本科教材。
  •   還行,就是練習(xí)沒有答案,這點(diǎn)覺得可惜了。
  •   對(duì)于MTI學(xué)生來說,經(jīng)典的教材、
  •   此書非常好,是英語專業(yè)必備的。推薦此書
  •   這兩本書都很實(shí)用
  •   這個(gè)書很詳細(xì) 很適合學(xué)生學(xué)習(xí)
  •   書挺好,非常專業(yè),訓(xùn)練材料很充分
  •   作為專業(yè)教材買的,老師講解也很仔細(xì)到位
  •   拿回來,還沒有看完,看書的內(nèi)容比較豐富,感覺不錯(cuò)的一本書
  •   也是聽一個(gè)高翻學(xué)姐介紹的,里面內(nèi)容很精,適合多看。
  •   書很正,很值得一看,非常實(shí)用
  •   書還比較實(shí)用 還沒看完呢
  •   學(xué)校用的教科書~挺實(shí)用~
  •   考MTI必備參考書之一。
  •   書的質(zhì)量和內(nèi)容都不錯(cuò)
  •   書都是新版的,質(zhì)量很好,內(nèi)容編排新穎有分量,贊!
  •   真的很不錯(cuò) 內(nèi)容 紙質(zhì)都很好??!
  •   紙質(zhì)不錯(cuò),內(nèi)容齊全,正版的!
  •   我覺得內(nèi)容很有用,老師推薦的
  •   學(xué)校的指定書, 內(nèi)容也不錯(cuò)。,
  •   還不錯(cuò),可惜我沒耐心,只粗粗看來一遍,但挺受益
  •   有助于考研學(xué)習(xí)
  •   為了考研努力了?。『枚嗟胤蕉纪扑]這個(gè)書,好好學(xué)習(xí)?。?/li>
  •   還可以,希望有所幫助,好好看
  •   感覺和想象的一樣,質(zhì)量很好,頂一個(gè)!!贊
  •   這個(gè)商品一般,老師推薦的書
  •   書不錯(cuò),就是快遞包裹包裝略顯簡單,而且快遞晚了一天,而且有的地方還不送,望改進(jìn)。
  •   參考書目,不錯(cuò)
  •   好好好好好 同學(xué)們都很滿意
  •   還可以,好像是新版的
  •   考研學(xué)校指定的書目,挺好的
  •   還木有看,看著還不錯(cuò),以后會(huì)好好讀的
  •   看起來不錯(cuò),準(zhǔn)備好好讀讀。
  •   還沒開始用 希望不錯(cuò) 質(zhì)量還不錯(cuò)
  •   還未仔細(xì)讀,但是大概看著還不錯(cuò)
  •   用來自學(xué)的,覺得寫得很詳細(xì)?。?/li>
  •   教科用書,老師推薦
  •   書很好,物流太**了,讓人相當(dāng)?shù)氖懿涣?/li>
  •   發(fā)貨也及時(shí)
  •   內(nèi)容很好,對(duì)學(xué)習(xí)有幫助。
  •   真的好好啊,以后接著在當(dāng)當(dāng)買書!
  •   good book!
  •   書還沒讀 ,以后續(xù)寫
  •   隨便翻了翻,挺好
  •   1.這本書確實(shí)是教程,只有譯前的稍許提示和參考譯文,沒有詳細(xì)講解。使得自學(xué)有些困難。書的難度對(duì)我這個(gè)公共6級(jí)的來說還可以啃得下去,利于英語水平的提高。很喜歡每篇后面的名家論翻譯,都是中國文學(xué)界的大家對(duì)于翻譯的一些看法和討論,可以從中得到很多啟示!
    如果哪位朋友有好的學(xué)習(xí)此書的方法或者有參考書之類的歡迎告知,謝謝!
    2.紙質(zhì)不是很好,有些薄,發(fā)灰,畢竟價(jià)格在這里。還是可以的了。質(zhì)量再好的書不去看也是浪費(fèi)。
  •   書的實(shí)際封面和圖片不一樣,但書的內(nèi)容很好,很實(shí)用。不過我沒多少時(shí)間做了,翻譯文章難度似乎和二級(jí)筆譯差不多,我覺得蠻難的,只能把翻譯書當(dāng)精讀書看了。
  •   英漢翻譯必備
  •   學(xué)翻譯要看大量的翻譯書籍,這是一本好書!
  •   適用于大三、大四。是一本翻譯題庫。
  •   不同文體的例文詳實(shí),對(duì)翻譯技巧略作指點(diǎn)。
  •   覺得有點(diǎn)用吧。不過,翻譯書都大同小異。能找到源頭的那本就好了。
  •   仍然是針對(duì)初學(xué)者的書,但是起點(diǎn)稍高,要求英語基礎(chǔ)比較好;缺點(diǎn)是練習(xí)沒有答案
  •   書本內(nèi)容沒的說,很多年的老教材了!但是課本封皮有污跡,磨損,可能是運(yùn)輸途中的問題??傮w還好!
  •   涉及多種題材、文體,很實(shí)用,送貨也快
  •   編寫的挺好,
  •   還好 挺滿意的 尤其是快遞 挺快的
  •   內(nèi)容還好,可惜練習(xí)題沒有答案
  •   學(xué)校指定書目 小本好帶 內(nèi)容很豐富
  •   稍微難了一點(diǎn)
  •   這本書很好。我在當(dāng)當(dāng)想買其他的書,但是都缺貨,什么時(shí)候有啊?越快越好
  •   收到的書跟圖片不一樣,,書本身還是很好的,,建議網(wǎng)站及時(shí)更新圖片
  •   就是沒有課后的答案……不適合自學(xué)吧……
  •   此書的印刷紙張質(zhì)量不是太好,而且有些單詞拼寫錯(cuò)誤。和買者想象中的質(zhì)量出入很大。
  •   書籍不錯(cuò),還可以,快遞慢
  •   看了,還不錯(cuò)。。。
  •   滿意滿意滿意
  •   書還不錯(cuò),速度也還行
  •   是一本不錯(cuò)的考研輔導(dǎo)書
  •   想買這本書是某位老師在他BLOG里推薦的不過買回來后的確有些頭大,這本書起點(diǎn)有點(diǎn)高,這本書的特點(diǎn)就是強(qiáng)調(diào)翻譯時(shí)注重語篇,我還以為是以句子為單位進(jìn)行翻譯訓(xùn)練或者講一些翻譯技巧什么的看來這本書是給一些翻譯專業(yè)的牛人看的,一般翻譯愛好者還沒達(dá)到這個(gè)高度吧
  •   都是翻譯實(shí)例理論基礎(chǔ)少了點(diǎn)
  •   還不錯(cuò) 分類明確 適合翻譯學(xué)習(xí)
  •   具體內(nèi)容還沒看完。。。但外研的書嘛,信得過
  •   幫朋友買的,好多學(xué)校的指定教材
  •   這本書自學(xué)有點(diǎn)難度~~
  •   因?yàn)楫?dāng)初是考研用的指定的書當(dāng)當(dāng)上又很便宜,所以就在當(dāng)當(dāng)買了,紙張質(zhì)理確實(shí)是一般,但是內(nèi)容還是可以的。
  •   嗯,印刷什么都還不錯(cuò),就是課后的題目沒答案啊..參考下都好啊
  •   沒仔細(xì)看,如果認(rèn)真學(xué),也會(huì)是一本好書。
  •   物美價(jià)廉吧,感覺有點(diǎn)舊了
  •   還沒看,今天剛到,看著挺好的。
  •   為準(zhǔn)備翻碩買的 但是沒有怎么看 。。。。
  •   書有專門的參考書就好了!
  •   太舊了。。。。。。。。。。真的。。。。紙質(zhì)太差。。。。
  •   還差不多吧
  •   沒有什么特色的地方,一篇英文文章,中文翻譯一遍。等于直接購買中英文版的名著。沒有什么方法。
  •   沒有參考和答案 本來古文翻譯就很難 還沒有參考 怎么看呀 郁悶
  •   磨損有點(diǎn)嚴(yán)重
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7