出版時間:2003-10 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:董燕生 頁數(shù):155
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《西班牙文學(xué)》以不息的長河為比喻,形象勾勒出西班牙文學(xué)演化和發(fā)展的全景。公元10世紀(jì),現(xiàn)代西班牙語的前身已由民間拉丁語脫胎而出,形成諸羅曼詞語的一支,以其為載體的口頭說唱藝術(shù)便同時在伊比利亞半島各地區(qū)涌現(xiàn),猶如汩汩噴發(fā)的大河源頭。1120——1140年間,長篇史詩《熙德之歌》被加工付梓,標(biāo)志著文人學(xué)士開始使用羅曼詞語參與文學(xué)創(chuàng)作。他們的活動恰似歡快奔流的淙淙小溪,不斷閃現(xiàn)出絢麗的浪花。其中最為光彩奪目的有智者國王阿勒豐索十世組織領(lǐng)導(dǎo)的古代典籍的移譯工作、伊塔高僧的《真愛集》、堂胡安.馬努埃勒的故事集《盧卡諾爾伯爵》以及當(dāng)時的頂峰之作費(fèi)爾南多.德.若哈斯的《拉纖女人》?! ≈链?,西班牙文學(xué)已經(jīng)匯集成一條洶涌的大河,邁進(jìn)它最豐饒輝煌的流域——黃金世紀(jì)。于是人類便有了以其不朽名著《堂吉訶德》而永垂史冊的塞萬提斯,有了任意鍛造語言的巴羅克巨匠貢果熱和克維多,有了天降怪杰、西班牙民族戲劇之父洛佩.德.維嘎。 然而,在一陳澎湃呼嘯之后,這條大河疲憊了,它只是默默地蜿蜒流淌著,同時悄悄吸吮著兩岸的滋養(yǎng),準(zhǔn)備來日重振雄風(fēng)。果然,隨著沉寂的新古典主義的結(jié)束,河面上又再次漣漪迭起,浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義……爭相妍,西班牙文學(xué)在浪濤跌宕中尋覓和求索,雖經(jīng)戰(zhàn)亂和暴政的催殘而百折不回,如同奔騰浩蕩的大川向著歷史的永恒滾滾而去。
書籍目錄
一、源頭汩汩 西班牙文學(xué)的濫觴(12-13世紀(jì))二、小溪淙淙 手足胼胝艱難開拓的兩代人(14-15世紀(jì))三、大河洶涌 黃金世紀(jì)(上)(16世紀(jì))四、巨川澎湃 黃金世紀(jì)(下)(17世紀(jì))五、蜿蜒流淌 新古典主義時期(18世紀(jì))六、漣漪迭起 浪漫主義和現(xiàn)實(shí)主義(19世紀(jì))七、浪濤跌宕 尋覓和求索(20世紀(jì))八、奔騰浩蕩 戰(zhàn)后的文學(xué)復(fù)蘇(20世紀(jì))主要參考書目文學(xué)大事年表索引
章節(jié)摘錄
從嚴(yán)格的意義上講,現(xiàn)代小說的歷史是《堂吉訶德》開創(chuàng)的,因?yàn)樗邆淞藥缀跞康挠嘘P(guān)特點(diǎn): 1.講述與作者同時代的凡人瑣事,不再是想像時空里的神怪奇跡。 2.情節(jié)主干的核心是一兩個主人公;他們的形象也不再是平面的和靜止的,而是隨時空轉(zhuǎn)換把不同的側(cè)面展現(xiàn)給讀者,并且不斷地發(fā)展變化?! ?.?dāng)⑹霾辉偈菃尉€條的,而是多個線索齊頭并進(jìn),運(yùn)用了回憶、插敘、倒敘、心理描寫等手法?! ?.語言是多聲部的,書中人物根據(jù)各自的身份、性格、處境和心緒用不同的腔調(diào)說話;民間的俚俗語言從此在文學(xué)創(chuàng)作中合法地站穩(wěn)了腳跟?! ‖F(xiàn)在似乎應(yīng)該集中談?wù)劇?8年代作家”了。從最精確的含義上講,這個名稱只包括4位作家:米蓋勒·德·烏納穆諾(Miguel deUnamuno),阿佐日因(Azorín),皮奧·巴若蛤(Pio Baroja)私馬厄茲圖(Maeztu)。把他們聯(lián)系在一起的是如下幾種因素: ——相似的文化教養(yǎng); ——一定程度的私人交往; ——祟仰某個特定的導(dǎo)師或領(lǐng)袖; ——都反對前代的審美情趣,從而在文風(fēng)上表現(xiàn)出某種一致性; ——同一個重大的時代變故使他們志同道合?! ∵@最后一項(xiàng)指的是1898年美西戰(zhàn)爭。西班牙慘敗,失去僅存的幾塊海外領(lǐng)地:古巴、波多黎各和菲律賓。一陣警鐘轟鳴,有識之士們猛然醒悟,深知昔日赫赫帝國的衰亡已成摧枯拉朽之勢。要緊的是痛定思痛,分析原因,尋求出路。于是便出現(xiàn)了以變革求國家振興的改良派??墒恰?8年代作家”們走得更遠(yuǎn),他們從激進(jìn)的民主思想出發(fā),主張真正的徹底革命。至少在年青氣盛之時,他們都抱有這一志向。后采,年事漸長,激情冷卻,各自選擇了不同的道路,不過都或多或少地保留了某種若隱若現(xiàn)的理想渴求。他們都眷戀自己的國家,熱愛故鄉(xiāng)的山川和人民,珍視古老燦爛的文化,然而現(xiàn)實(shí)的貧困、愚昧和落后卻使他們痛心疾首。于是他們把目光轉(zhuǎn)向西歐的發(fā)達(dá)國家,主張振興靠“歐化”,但也要同時發(fā)揚(yáng)光大本民族特有的文化遺產(chǎn)。他們特別重視所謂“深層歷史”,即億萬默默無聞的普通人創(chuàng)造的歷史。在文風(fēng)方面,他們即反對裝腔作勢的矯飾化,也不贊成漫不經(jīng)心的俚俗化。雖然他們每個人的風(fēng)格迥異,但都力求表意簡潔明快,形式精巧完美。他們還都熱中于發(fā)掘那些古樸的散發(fā)著泥土味的詞語。他們的一大貢獻(xiàn)是完善和普及了一個新的文學(xué)品類:雜文或隨筆,并賦予它濃烈的主觀抒情色彩。 強(qiáng)大的羅馬帝國曾經(jīng)征服過西歐的大片領(lǐng)土,設(shè)立了諸多行省。政府官員和大量軍團(tuán)士兵涌人,不僅帶去了遠(yuǎn)為發(fā)達(dá)的拉丁文化,而且使拉丁語成為當(dāng)?shù)厣鐣慕涣鞴ぞ?。同時,在羅馬本土早已存在的書面語和口頭語的分歧也被相應(yīng)地移植到新開拓的疆土,就是說,官方和文化界仍舊使用力求純正的書面拉丁語,而在平民當(dāng)中流行的卻是口頭拉丁語,也稱作民間拉丁語,而且日趨本土化。在這個過程中形成的羅曼司語族包括意大利語、法語、普羅旺斯語、羅馬尼亞語以及伊比利亞半島上的卡斯蒂利亞語、加里西亞-葡萄牙語、加泰羅尼亞語和摩爾人治下的基督徒方言。西班牙境內(nèi)諸語言雖然都是在民間拉丁語的基礎(chǔ)上,不斷融合相繼入侵的日耳曼部族和阿拉伯人的語言成分逐漸演化而來的,但是最終是卡斯蒂利亞語躍居全民通用語的地位,因?yàn)檫@個位于半島中部偏北的小王國曾經(jīng)是驅(qū)逐摩爾人、完成統(tǒng)一大業(yè)的主力軍?! 「澜绺鱾€文化群體一樣,西班牙文學(xué)的萌芽想必也是民間流傳的口頭說唱形式,只是年代久遠(yuǎn)大都散失湮沒。迄今為止,僅僅發(fā)現(xiàn)了很少一些抒情歌謠的殘篇,叫作哈爾恰(jarcha),使用的是南部安達(dá)盧西亞地區(qū)摩爾人治下的基督徒方言。這些渾樸簡短的詩句只作為迭句或副歌穿插在阿拉伯語或希伯來語詩篇中,有幾句是這樣的: 真想啊,真想, 親親,我真想! 好好的,兩眼昏花, 像得大病,疼煞! 據(jù)考證,這類歌謠流行于10世紀(jì)和11世紀(jì)之交。文學(xué)史研究者們認(rèn)為,在同時期的西班牙其他方言區(qū),也應(yīng)當(dāng)有類似的抒情小調(diào)在民間口頭傳布,不過尚未發(fā)現(xiàn)書面記載,只是從兩三個世紀(jì)之后的民間或仿民間抒情詩中找到間接的線索。比如13世紀(jì)盛行于加里西亞-葡萄牙方言區(qū)的“情人曲”(cantiga de amigo)和15世紀(jì)發(fā)現(xiàn)的卡斯蒂利亞古民謠散頁,都與上述安達(dá)盧西亞地區(qū)阿拉伯和猶太詩人借用的哈爾恰十分相似:以女子口吻抒發(fā)相思之苦。下面是15世紀(jì)的葡萄牙詩人吉勒·維森特(Gil Vicente)用西班牙語寫的一節(jié)抒情小詩: 親娘,我的愛人離開我, 去遙遠(yuǎn)的地方過活?! 】晌覜]有法子志了他! 誰能叫他回來找我? 不妨和另一首11世紀(jì)的哈爾恰比較一下: 我的心上人離開我, 上帝!還能回來找我? 我相思得好苦啊! 大病一場,何時康樂? 但是這些口頭流傳的民間抒情詩作極少被載人書面文獻(xiàn),因?yàn)樵诹_馬帝國崩潰前后的漫長歲月里,文人學(xué)士只用文學(xué)拉丁語寫作,對于由所謂俗拉丁語演變而來的羅曼司諸方言根本不屑一顧,所以至今連它們究竟何時脫離母體形成獨(dú)立語言也很難確定。 最早的羅曼司語書面遺跡是在舊卡斯蒂利亞地區(qū)的兩座修道院的檔案庫中發(fā)現(xiàn)的。一座是斯路斯修道院,另一座是圣·米揚(yáng)修道院。當(dāng)時的神職人員為了幫助一般平民理解傳教內(nèi)容,往往需要在拉丁語經(jīng)卷的邊緣注上羅曼司語譯文。專家們根據(jù)詞匯和句法特點(diǎn),判定是10世紀(jì)的納瓦拉-阿拉貢方言,是卡斯蒂利亞語的一個分支。前面已經(jīng)說過,卡斯蒂利亞語最終成了全民通用語,所以也叫西班牙語。西班牙文學(xué)的主干就是以它為載體的?! ∵M(jìn)入17世紀(jì),西班牙逐漸從世界強(qiáng)國的峰巔滑落。為在歐洲爭霸,西班牙連年窮兵黷武,向外擴(kuò)張,卻節(jié)節(jié)敗退,耗盡了國力,引起一系列連鎖反應(yīng):經(jīng)擠衰敝,瘟疫四起,人口銳減,政治腐敗日益加劇,最后終于因爭奪王位繼承權(quán)而爆發(fā)了內(nèi)戰(zhàn)。教會趁機(jī)擴(kuò)充勢力,神職人員數(shù)量大增。他們有的是為了謀求飛黃騰達(dá),有的只是借此擺脫貧困。所謂宗教信仰不過是愚妄的迷信。西班牙教會豎起反宗教改革的大旗,自委捍衛(wèi)教義純潔性的重任,嚴(yán)格控制歐洲其他國家的信息傳人,阻止“異端”擴(kuò)散。于是,在境外相繼涌現(xiàn)出笛卡兒、開普勒、伽利略、牛頓等開拓人類知識新紀(jì)的的巨人的同時,西班牙卻聽任宗教裁判所肆虐,把任何膽敢離經(jīng)叛道的人活活燒死,從此便逐漸遠(yuǎn)遠(yuǎn)落在西歐其他先進(jìn)國家的后面。才智出眾者只好轉(zhuǎn)移到較少犯禁的領(lǐng)域,而且喜歡使用精心雕琢的形式渲染一種怪異荒誕的氛圍。這就是所謂的巴羅克(barroco)風(fēng)格,在繪畫、建筑和文學(xué)上都有體現(xiàn)。有意思的是,在一片式微之中,文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域卻人才輩出,形成另一個堪稱黃金世紀(jì)的繁榮高潮?! ∩蟼€世紀(jì),矯飾風(fēng)格已經(jīng)在厄熱日阿身上初露端倪。這時候更是一反文藝復(fù)興初期那種平直樸素的特點(diǎn),苦心孤詣地出語驚人。似乎是令人窒息的社會環(huán)境逼迫文人們不得不在怪誕的修辭手段和智巧的概念炫耀中尋求宣泄。這種文風(fēng)又分為旨趣迥異的兩類:文飾派和警語派。文飾派的集大成者是路易斯·德·貢果熱·伊·阿爾果特(Luisde Gongora y Argote,1561—1627)。他1561年生于安達(dá)盧西亞名城科爾多瓦,曾在薩拉曼卡攻讀教會法典,而且被授以教職,不過他感興趣的卻是寫詩。56歲時,早已蜚聲詩壇的貢果熱遷居馬德里,擔(dān)任宮廷神甫。由于他傾心于貴族生活,又嗜賭如命,所以經(jīng)常債臺高筑。為了逃避債主,他不得不躲回故鄉(xiāng),于1627年去世。他與警語派泰斗克維多勢不兩立,也很蔑視洛佩·德·維嘎的為人。他們經(jīng)常打筆墨官司,相互攻訐不休。他的寫作風(fēng)格截然劃分為兩個時期:光明王子時期和黑暗王子時期。1610年以前,他的作品十分平直樸素,很少文飾色彩。比如下面這首吟詠愛情的民謠: 在我們村莊 有個漂亮姑娘, 昨天剛成婚, 今天獨(dú)自受凄涼, 眼看她的心尖兒 出門上戰(zhàn)場?! “パ轿业挠H娘, 心里難過對你講: 讓我去海邊, 痛快哭一場。 親娘把我生養(yǎng), 可叫我年輕時光, 痛快日子短又短, 受罪年月長又長?! ∧惆盐宜┰凇 〗裉熳叩哪侨松砩?。 他帶去了鑰匙, 我渾身鎖鏈當(dāng)啷?! ∽屛胰ズ_?, 痛快哭一場。 …… 再比如這首寫于1584年的仿意大利式的十四行詩: 甜蜜的雙唇多么誘人 在珍珠中滲透出滋潤, 與那仙釀相比毫不遜色, 盡管它是由侍酒童子捧給朱比特主神。 情人啊,不要碰它,如果你想活命, 因?yàn)閻凵窬驮谕考t的雙唇當(dāng)中, 他帶著自己的毒素, 宛似毒蛇盤繞在花叢?! 〔灰屆倒鍖⒛銈兠沈_, 因?yàn)槟銈儗吹匠迹 ≤跋愕恼渲榧娂姀乃t色的懷中落下。 那是坦塔羅斯的蘋果,而不是玫瑰, 因?yàn)楝F(xiàn)在的引逗之后它會跑掉, 而留下的只是愛神的毒藥。
媒體關(guān)注與評論
內(nèi)容提要 本書以不息的長河為比喻,形象勾勒出西班牙文學(xué)演化和發(fā)展的全景?! 」?0世紀(jì),現(xiàn)代西班牙語的前身已由民間拉丁語脫胎而出,形成諸羅曼司語的一支,以其為載體的口頭說唱藝術(shù)便同時在伊比利亞半島各地區(qū)涌現(xiàn),猶如汩汩噴發(fā)的大河源頭。1120—1140年間,長篇史詩《熙德之歌》被加工付梓,標(biāo)志著文人學(xué)士開始使用羅曼司語參與文學(xué)創(chuàng)作。他們的活動恰似歡快奔流的淙淙小溪,不斷閃現(xiàn)出絢麗的浪花。其中最為光彩奪目的有智者國王阿勒豐索十世組織領(lǐng)導(dǎo)的古代典籍的移譯工作、伊塔高僧的《真愛集》、堂胡安·馬努埃勒的故事集《盧卡諾爾伯爵》以及當(dāng)時的頂峰之作費(fèi)爾南多·德·若哈斯的《拉纖女人》?! ≈链耍靼嘌牢膶W(xué)已經(jīng)匯集成一條洶涌的大河,邁進(jìn)它最豐饒輝煌的流域——黃金世紀(jì)。于是人類便有了以其不朽名著《堂吉訶德》而永垂史冊的塞萬提斯,有了任意鍛造語言的巴羅克巨匠貢果熱和克維多,有了天降怪杰、西班牙民族戲劇之父洛佩·德·維嘎。 然而,在一陣澎湃呼嘯之后,這條大河疲憊了,它只是默默地蜿蜒流淌著,同時悄悄吸吮著兩岸的滋養(yǎng),準(zhǔn)備來日重振雄風(fēng)。果然,隨著沉寂的新古典主義的結(jié)束,河面上又再次漣漪迭起,浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義……爭相斗妍,西班牙文學(xué)在浪濤跌宕中尋覓和求索,雖經(jīng)戰(zhàn)亂和暴政的摧殘而百折不回,如同奔騰浩蕩的大川向著歷史的永恒滾滾而去。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載