出版時(shí)間:1998-12 出版社:外研社 作者:張劍 編譯
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《感知的連環(huán)》是英語(yǔ)國(guó)家女詩(shī)人詩(shī)歌選,它收錄了英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞和新西蘭的48位女詩(shī)人的代表性詩(shī)歌80首。在這些詩(shī)人當(dāng)中,有我國(guó)讀者熟悉的艾米麗·狄金森、伊麗莎白·貝瑞特·勃朗寧、艾米麗·勃朗特和克里斯蒂娜·羅塞蒂,也有我國(guó)還沒(méi)有介紹、但又比較重要的安妮·芬奇、米娜·洛依和南茜·凱托等。這些生活在17世紀(jì)和20世紀(jì)之間的女性詩(shī)人組合起來(lái)形成了一個(gè)獨(dú)立的、具有特色的、不同于所謂的“文學(xué)主流”的詩(shī)歌傳統(tǒng)。
也許有人會(huì)問(wèn),女詩(shī)人放在一起能不能形成一個(gè)傳統(tǒng)?他們的詩(shī)歌是否構(gòu)成了一種連續(xù)性?也許有人會(huì)說(shuō),不管是女性詩(shī)人還是男性詩(shī)人,他(她)們最終屬于他(她)們的時(shí)代,參與他(她)們時(shí)代的文學(xué)主流。也許還有人會(huì)說(shuō),我們最好把詩(shī)人看成詩(shī)人,不管他們的性別,而把女性作家分離出來(lái)無(wú)異于把我們的注意力引向她們的性別,而把女性作家分離出來(lái)無(wú)異于把我們的注意力引向她們的性別,而不是她們的作品。這些觀點(diǎn)并非完全沒(méi)有道理,但是我們把女性詩(shī)人分離出來(lái),正是為了通地強(qiáng)調(diào)她們的性別來(lái)更好地欣賞她們的詩(shī)歌。我們的生活中有些經(jīng)驗(yàn) 女性所特有的,有些經(jīng)驗(yàn)?zāi)軌蚋玫乇慌园盐铡H绻覀冎雷髡呤桥?,從而從女性的角度去理解這些作品,那么它們就更容易被我們接受,更可能產(chǎn)生它們特有的效果。
女性詩(shī)歌一開(kāi)始就表現(xiàn)出與男性詩(shī)歌不同的特點(diǎn)。在對(duì)生活的觀察方面,女性顯得更加細(xì)膩,她們的感情也顯得更加溫柔。她們往往能夠在短小的篇幅中,用簡(jiǎn)潔的文字表達(dá)出她們對(duì)生活的理解。她們沒(méi)有宏篇巨制,不求與男性詩(shī)歌比雄傳和寬廣,的確在這方面沒(méi)有一個(gè)女詩(shī)人能與但丁和彌爾頓媲美,但是她們能從平凡的生活經(jīng)歷中看到精深的哲理,表達(dá)出她們對(duì)生活和事物的特殊認(rèn)識(shí)。
《感知的連環(huán)》是一本詩(shī)歌選集,由于篇幅的限制它不可能面面俱到,但編者在從事編輯工作之前和期間參閱了中外出版的多部女作家文集和女詩(shī)人選集,在力求選擇我國(guó)介紹不多的作品的同時(shí)也考慮到了它們的代表性,既選擇了深受我國(guó)讀者歡迎的作家和作品,也介紹了我們不熟悉、但非常優(yōu)秀的作家和作品。在翻譯方面,編者力求保留原詩(shī)的風(fēng)格,既照顧到中文的習(xí)慣,又模仿原詩(shī)的格律。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版