出版時(shí)間:1989-3 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:鄧炎昌,劉潤(rùn)清 頁(yè)數(shù):263
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《語言與文化:英漢語言文化對(duì)比》作者北京外國(guó)語學(xué)院鄧炎昌教授,是其根據(jù)自己長(zhǎng)期從事英語教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),參考當(dāng)代語言學(xué)方面著作,著成的。就英漢語言文化進(jìn)行對(duì)比,以適應(yīng)英語教學(xué)與研究的需要。作者通過對(duì)中國(guó)文化與西方文化差異的比較,詳細(xì)論述在使用英語時(shí)所涉及的重要文化因素,以大量實(shí)例說明,必須掌握與這些因素有關(guān)的英語使用規(guī)則,才能措詞得當(dāng),言語得體。
作者簡(jiǎn)介
鄧炎昌,生于美國(guó),受教育于美國(guó)。后來,他來到中國(guó)在燕京大學(xué)從事研究工作,并在北京安家。曾任北京外國(guó)語大學(xué)英語及美國(guó)學(xué)教授,是該校美國(guó)學(xué)研究中心主任。其主要著作有《當(dāng)代美國(guó)社會(huì)與文化》、《中國(guó)人在國(guó)外》、《英語口語教科書》、《美國(guó)英語——30年的變遷》。他在中國(guó)和美國(guó)作過多次題材廣泛的講座。
劉潤(rùn)清在英國(guó)蘭卡斯特大學(xué)獲語言學(xué)副博士學(xué)位,現(xiàn)任北京外國(guó)語大學(xué)英語語言學(xué)教授。在英語教學(xué)與語言方面有不少論著,是我國(guó)語言學(xué)界有影響的研究者之一。
書籍目錄
第一章 引論
第二章 論詞:是同義, 是相似,還是貌合神離
第三章 再論詞:文化判別和詞的涵義
第四章 日常談話中的文化差別
第五章 成語、諺語和格言
第六章 比喻和聯(lián)想
第七章 顏色在語言中的運(yùn)用——再談比喻和聯(lián)想
第八章 典故
第九章 委婉語
第十章 禁忌語
第十一章 敬辭和謙辭
第十二章 文體的區(qū)別
第十三章 英語的各種變體
第十四章 身勢(shì)語——非語言交際
參考書目
媒體關(guān)注與評(píng)論
中國(guó)人和美國(guó)人交談時(shí)容易犯什么禁忌?哪些話雖然說者無意,卻會(huì)使西方人感到吃驚、窘迫或惱怒?中國(guó)人和美國(guó)人在語言使用方面有哪些主要的文化差異? 答案就在此書中!本書以大師實(shí)例深刻地揭示了文化在語言交際中的作用,是英語教師和翻譯工作者的必備參考書,它告訴讀者在跨越文化的交際中如何才能做到得體,如何才能不出“洋相”。 此書的主要作者鄧炎昌在中國(guó)和美國(guó)生活多年,對(duì)兩國(guó)的語言、社會(huì)和文化有較深的了解和感受、同時(shí),兩位作者又有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),所以,本書融知識(shí)性、實(shí)用性和趣味性于一體,對(duì)有一定英語基礎(chǔ)的讀者淺顯易懂,對(duì)教師與研究人員有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值?! ?/pre>編輯推薦
《語言與文化:英漢語言文化對(duì)比》對(duì)大專院校學(xué)生、英語教師、外事工作者、翻譯工作者、出國(guó)進(jìn)修人員以及希望了解中國(guó)語言文化并懂英語的西方人等,都有參考價(jià)值。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(43)
- 勉強(qiáng)可看(318)
- 一般般(543)
- 內(nèi)容豐富(2253)
- 強(qiáng)力推薦(184)