出版時(shí)間:2012-3 出版社:鳳凰出版社 作者:[美] 埃德加·賴斯·巴勒斯 頁數(shù):237 字?jǐn)?shù):160000 譯者:王喆
Tag標(biāo)簽:無
前言
致本書讀者當(dāng)我將卡特上尉這份稀奇的手稿付印成書,呈交給您時(shí),相信說幾句和這位杰出人物相關(guān)的話定能引起您的興趣。我對(duì)卡特上尉的最初記憶是他在弗吉尼亞州我父親家中的那幾個(gè)月,恰是南北戰(zhàn)爭(zhēng)開戰(zhàn)的前夕。我當(dāng)時(shí)只不過是個(gè)五歲的小孩,卻清楚地記得這位身材高大的健碩男人,他膚色黝黑、面容光滑,我稱他為杰克叔叔。他似乎總是笑意盎然,而且會(huì)參與孩子們的游戲,和他們?nèi)谇⑾嗵?,就像與同齡男女相處一樣盡興歡愉;或者他也會(huì)坐上一個(gè)小時(shí),給我的老祖母講他在世界各個(gè)角落經(jīng)歷的古怪、驚險(xiǎn)的故事,逗她開心。我們都很愛他,我們的奴隸甚至膜拜他踏過的土地。他是男人的光輝典范,身高足有一米九,寬膀窄臀,頗似訓(xùn)練有素的武士。他五官端正得體,頭發(fā)烏黑,理成平頭,眼睛卻是藍(lán)灰色,映射著他堅(jiān)強(qiáng)、忠誠(chéng)的性格,充斥著熱情的火花和敢為人先的品質(zhì)。他風(fēng)度盡善盡美,有著典型南部上流紳士的方正儀態(tài)。即使在高手如云的地方,他的騎術(shù)都讓人驚嘆欣喜,尤其是當(dāng)他馳逐在獵犬之后時(shí)。我常常聽見我父親提醒他切忌魯莽、率性,但他總置之一笑,說能將他從馬背上摔下的馬還未出生呢。南北戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)時(shí),他離開了我們,此后十五六年內(nèi)我沒再見過他,直到他出其不意地回來。我驚訝地發(fā)現(xiàn)他的外表沒有任何明顯的改變,如同歲月停駐。與人相處時(shí),他還是我們過去所熟識(shí)的那個(gè)男子,愉快而和善;但當(dāng)他形單影只時(shí),卻會(huì)兩眼失焦般盯著虛空呆坐好幾個(gè)小時(shí),臉上堆滿了神往的憧憬和無望的苦楚;晚上,他總是這樣坐著,仰望星穹,我并不知他望向何處,直到多年后讀了他這份手稿。他告訴我們,內(nèi)戰(zhàn)以來,有段時(shí)間他在亞利桑那勘礦、采金,所持有的巨額資金足以證明他干得特別成功。但關(guān)于這些年他生活的種種細(xì)節(jié),他卻保持緘默,事實(shí)上他根本一言不發(fā),不愿提及。他大約和我們待了一年后就去了紐約,在那兒的哈德遜河畔買了一小塊地皮。那時(shí)父親和我在弗吉尼亞各處經(jīng)營(yíng)著一系列雜貨店,所以每年當(dāng)我前往紐約集市時(shí)都會(huì)去看望他??ㄌ厣衔居幸粋€(gè)很小但很漂亮的小屋,坐落在能俯瞰哈德遜河的一片陡崖上。在對(duì)他的最后幾次拜訪中,有一回我發(fā)現(xiàn)他正忙著寫東西,那是1885年的冬天,而如今我可推斷,他寫的正是這份手稿。當(dāng)時(shí)他對(duì)我說,如果他有個(gè)三長(zhǎng)兩短,希望我能接管他的財(cái)產(chǎn),他將他書房保險(xiǎn)柜里一個(gè)內(nèi)膽箱的鑰匙交給我,告訴我可以在那里找到他的遺囑和一些他個(gè)人的指示,并讓我發(fā)誓絕對(duì)忠實(shí)地執(zhí)行這些指示。那晚就寢之后,我從窗口看見他沐浴在月光里,站在陡崖的邊緣,俯視哈德遜河,他將雙臂伸向天空,好像在祈求什么。那時(shí)我覺得他是在禱告,雖然從嚴(yán)格意義上來說我不認(rèn)為他是個(gè)有信仰的人。從我最后一次拜訪完他,回家后又過了幾個(gè)月,我想那大概已是1886年3月1日,我收到了他發(fā)給我的電報(bào),讓我即刻去見他。在家族年青的那一代中,我向來是他最喜歡的,所以我趕緊動(dòng)身。1886年3月4日的早晨,我抵達(dá)了距他居所大約1.6公里的一個(gè)小站,當(dāng)我囑咐車夫把我送到卡特上尉家時(shí),他說,如果我是卡特上尉的朋友,那么他有個(gè)噩耗要告訴我:就在今天日出后不久,隔壁的看門人發(fā)現(xiàn)卡特上尉已經(jīng)死了。不知出于何種原因,這個(gè)消息并沒有令我震驚,但我還是盡可能快地趕去他的小屋,以便照看他的遺體,處理他的事務(wù)。我找到了那個(gè)發(fā)現(xiàn)他遺體的看門人,和看門人一起的還有當(dāng)?shù)鼐僖约巴堑木用瘢麄內(nèi)季奂诳ㄌ厣衔镜男坷???撮T人說了一些他發(fā)現(xiàn)遺體的細(xì)節(jié),說他當(dāng)時(shí)碰見遺體時(shí),它還是溫暖的。他說,身體就那么直挺挺地躺在雪地上,雙臂直直地伸過頭頂,向陡崖邊緣伸去。當(dāng)看門人將那地點(diǎn)指給我看時(shí),我腦中馬上回憶起,那正是那晚我見到他向天空祈求般伸臂的同一地點(diǎn)。遺體上并沒有暴力的痕跡,而在當(dāng)?shù)蒯t(yī)師的協(xié)助下,驗(yàn)尸的陪審團(tuán)很快達(dá)成了一致的判定,他是死于心臟衰竭。待我一人獨(dú)自留在書房,我打開了保險(xiǎn)柜,取出那個(gè)他曾說可以找到他個(gè)人指示的內(nèi)膽箱。那些指示確實(shí)相當(dāng)獨(dú)特,但我盡可能地忠實(shí)執(zhí)行其中每一個(gè)細(xì)節(jié)。他令我將他的遺體運(yùn)去弗吉尼亞,不要涂任何防腐劑,遺體需要置于敞開的棺材中,放進(jìn)他事先已經(jīng)造好的墓穴里,后來我才知道,這個(gè)墓穴通風(fēng)極好。指令中讓我印象深刻的是,我必須親自監(jiān)控,這一切都如他指令所言一一到位,如果有必要,甚至需要秘密行動(dòng)。他留給我的遺產(chǎn)是我可以得到他二十五年中的全部收入,其中本金也會(huì)是我的。他進(jìn)一步的指示是關(guān)于這份手稿的,我必須在十一年內(nèi)都保持它的密封狀態(tài),正如我發(fā)現(xiàn)它時(shí)一樣。直到他死后的二十一年,我才能透露其中的內(nèi)容。安放他遺體的墓穴還有一點(diǎn)特別奇怪,那扇厚重的門上掛了一把只能從內(nèi)部打開的巨型鍍金彈簧鎖。您忠誠(chéng)的,埃德加?賴斯?巴勒斯
內(nèi)容概要
楔 子 致本書讀者
第一章 在亞利桑那山上
第二章 死里逃生
第三章 來到火星
第四章 淪為俘虜
第五章 擺脫監(jiān)護(hù)犬
第六章 贏得朋友的一役
第七章 火星上的育嬰制度
第八章 從天而降的美麗俘虜
第九章 學(xué)習(xí)語言
第十章 勝者為首領(lǐng)
第十一章 和德佳?托麗絲一起
第十二章 掌權(quán)的俘虜
第十三章 火星上的愛情
第十四章 生死決斗
第十五章 索拉的故事
第十六章 計(jì)劃逃跑
第十七章 又落魔爪
第十八章 囚于沃胡恩
第十九章 競(jìng)技場(chǎng)上的決斗
第二十章 在大氣制造廠
第二十一章 佐丹嘎的飛行員
第二十二章 找到德佳
第二十三章 迷失在空中
第二十四章 塔斯?塔卡斯有了朋友
第二十五章 劫掠佐丹嘎
第二十六章 鏖戰(zhàn)后的歡愉
第二十七章 歡愉后的死亡
第二十八章 亞利桑那的山洞中
作者簡(jiǎn)介
作者:埃德加·賴斯·巴勒斯
?。‥dgar Rice Burroughs,1875-1950)
本書作者埃德加·賴斯·巴勒斯年輕時(shí)是美國(guó)騎兵軍官,后來?xiàng)壩鋸奈膶懴铝舜竺ΧΦ摹度嗽程┥健废盗小5P下最有名的英雄卻是“約翰·卡特”,關(guān)于“約翰?卡特”的冒險(xiǎn)故事一共有11部。巴勒斯的科幻小說廣受全球讀者歡迎,愈久彌新,隱含著一股激起敬畏感和驚奇感的力量,許多作家、導(dǎo)演甚至科學(xué)家都直接受其影響。除了凡爾納和韋爾斯之外,巴勒斯可謂通俗科幻小說領(lǐng)域最有影響力的作家。
書籍目錄
楔 子 致本書讀者
第一章 在亞利桑那山上
第二章 死里逃生
第三章 來到火星
第四章 淪為俘虜
第五章 擺脫監(jiān)護(hù)犬
第六章 贏得朋友的一役
第七章 火星上的育嬰制度
第八章 從天而降的美麗俘虜
第九章 學(xué)習(xí)語言
第十章 勝者為首領(lǐng)
第十一章 和德佳?托麗絲一起
第十二章 掌權(quán)的俘虜
第十三章 火星上的愛情
第十四章 生死決斗
第十五章 索拉的故事
第十六章 計(jì)劃逃跑
第十七章 又落魔爪
第十八章 囚于沃胡恩
第十九章 競(jìng)技場(chǎng)上的決斗
第二十章 在大氣制造廠
第二十一章 佐丹嘎的飛行員
第二十二章 找到德佳
第二十三章 迷失在空中
第二十四章 塔斯?塔卡斯有了朋友
第二十五章 劫掠佐丹嘎
第二十六章 鏖戰(zhàn)后的歡愉
第二十七章 歡愉后的死亡
第二十八章 亞利桑那的山洞中
章節(jié)摘錄
第一章 在亞利桑那山上我是一個(gè)很老的人了,至于有多老我也不知道??赡芤呀?jīng)一百歲了,可能還要更老。我無法斷言,因?yàn)槲覜]有像其他人一樣年歲漸增,也不記得我任何過往的童年時(shí)光。我所能回憶起的是,我一直是個(gè)三十歲左右的男人。我今日的樣貌就和我四十年前一模一樣,甚至更早以前。然而,我也可以感覺到自己并不會(huì)永遠(yuǎn)這樣活下去??傆幸惶?,我會(huì)死去,那是真正的死亡,無法復(fù)生。我不知道是否應(yīng)該畏懼死亡,因?yàn)槲乙呀?jīng)死去兩次,卻仍然活著。同時(shí),我也像從未死去的你們一樣,對(duì)死亡持有恐懼,恰恰是出于這種對(duì)死亡的懼怕,我相信自己必死無疑。出于這種信念,我決定寫下自己活著和死亡的那段時(shí)期里所發(fā)生的最有趣的故事。我無法解釋這種現(xiàn)象。在此,我只能以一個(gè)幸運(yùn)士兵的口吻,向你們一一講述這十年來我所遭遇的種種逸事;而在這十年中,我死去的軀體,躺在亞利桑那的山洞里,無人發(fā)現(xiàn)。我從未向人說起這個(gè)故事,在我永遠(yuǎn)死去之前不會(huì)有任何人看過這份手稿。我知道普通人都不會(huì)相信自己心智所無法理解的事物,所以我并不打算讓公眾、講壇、紙媒來譏諷自己。即便我如實(shí)說出那些會(huì)被未來科學(xué)所驗(yàn)證的最簡(jiǎn)單的事實(shí),他們也只會(huì)將我拎出來,當(dāng)我是個(gè)大騙子。也許,我在火星上所獲得的啟示,以及我在此寫下的所有信息,會(huì)指引我們?nèi)祟惓醪嚼斫怄⒚卯愋堑纳衩刂帯5?,?duì)你們而言的神秘,在我看來已并不神秘了。我的名字是約翰?卡特(JohnCarter),更為人熟知的名號(hào)是弗吉尼亞的杰克?卡特(JackCarter)上尉。當(dāng)南北內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束時(shí),我發(fā)現(xiàn)自己擁有了幾十萬南部聯(lián)邦美元,還被任命為一支騎兵部隊(duì)的上尉,雖然這支部隊(duì)已不復(fù)存在。我這國(guó)家公仆的身份也隨著南部聯(lián)盟希望的破滅而喪失了。無主可依,身無分文,我賴以生存的戰(zhàn)爭(zhēng)終于結(jié)束。我決定奔向西南部去打拼,設(shè)法通過勘礦、采金來挽回我失去的財(cái)產(chǎn)。我花了將近一年的時(shí)間來和另一位南部聯(lián)盟的長(zhǎng)官一起勘探金子,那位長(zhǎng)官是弗吉尼亞首府里士滿的詹姆斯?K.鮑威爾(JamesK.Powell)上尉。歷經(jīng)千辛萬苦之后,在1865年的冬天即將結(jié)束之前,我們特別幸運(yùn)地找到了一條含金量最大的石英礦脈,這個(gè)發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)直超出了我們最瘋狂的夢(mèng)想。曾經(jīng)受過采礦工程師教育的鮑威爾宣稱,我們?cè)诙潭痰娜齻€(gè)月時(shí)間內(nèi)就發(fā)掘到了價(jià)值一百多萬美元的礦石。考慮到我們的采金設(shè)備相當(dāng)簡(jiǎn)陋,我們其中一人必須回到文明地區(qū)去購買必要的機(jī)械器材,并組織足夠的人手返回此地,以便開展采礦工作。因?yàn)轷U威爾對(duì)城市更為熟悉,又具有所需的采礦機(jī)械知識(shí),所以他是此趟外出的最佳人選。并且我們一致同意,我要留下來堅(jiān)守我們的利益,不讓那些游蕩的探礦者侵占我們的礦產(chǎn),哪怕這種可能性微乎其微。1866年3月3日,鮑威爾和我一起將他的行囊馱在兩匹驢子上,和我道別之后,他便騎馬沿山而下,朝山谷走去,翻過山谷便開始了他旅途的第一階段。鮑威爾離開的那個(gè)早晨,就如同亞利桑那日復(fù)一日的早晨一樣,清澈、美麗。我可以望見他和那兩匹驢子擇路蜿蜒而下,走向山谷。整個(gè)上午,我都可以不時(shí)瞥見他們翻上陡峭的山脊或行出坦蕩的平原。我最后一眼望見鮑威爾是大概下午三點(diǎn)的時(shí)候,那時(shí)他正走入山谷對(duì)面的山脈所落下的影子里。大概半個(gè)小時(shí)后,無意中我又望向山谷那邊,驚訝地發(fā)現(xiàn)在我上次看到鮑威爾和那兩匹驢子的地方出現(xiàn)了三個(gè)小點(diǎn)。我不愿庸人自擾,當(dāng)我越是盡量讓自己去相信鮑威爾一切安好,去相信那出現(xiàn)在他所走過的路途上的三個(gè)小點(diǎn)只不過是羚羊或野馬,卻越是難以安心。自從踏入這片領(lǐng)地以來,我們還沒有遇到過懷有敵意的印第安人,也因此變得非常大意。即使之前聽到過的很多故事都是關(guān)于兇狠的掠奪者如何頻繁出沒于山路、巧取豪奪,并對(duì)落入他們魔爪的白人施以酷刑,我們?nèi)砸曋疄樾φ劊恍家活?。?jù)我所知,鮑威爾已全副武裝,而且他還是個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的武士;但是我也曾在北美印第安蘇族之間生活、戰(zhàn)斗過很多年,如果知道他獨(dú)立面對(duì)一群狡黠地尾隨的阿帕切人,想要全身而退的概率是很渺茫的。終于,我無法再忍受這懸置于心的種種焦灼,裝備上我的兩支柯爾特左輪手槍和卡賓槍,綁上兩夾子彈帶,架鞍策馬,徑直沿著鮑威爾上午走過的山路一路馳去。行至比較平坦的平原上,我便讓馬保持慢速奔跑,以便仔細(xì)觀察地面,直至發(fā)現(xiàn)鮑威爾和其他足跡的會(huì)合點(diǎn)。那些足跡是未釘掌的矮種馬留下的,共有三匹,飛跑而至。我循著痕跡驅(qū)馬疾馳,直到夜幕籠上,才不得不停下,等待月亮升起。趁此時(shí)機(jī),我也開始仔細(xì)考量自己的追趕明智與否。很有可能是我臆造出了這不存在的危險(xiǎn),如同年老焦慮的家庭主婦,也許當(dāng)我趕上鮑威爾時(shí),他會(huì)為我這無謂的追趕而哈哈大笑。然而,我并不是過度敏感,而是一直執(zhí)著地秉持著一份強(qiáng)烈的責(zé)任感,不管它將引導(dǎo)我走向何方。這責(zé)任感恰是伴我一生的神物,是它令我贏得了三個(gè)共和國(guó)賜予的榮譽(yù),讓我贏得來自年邁權(quán)重的國(guó)王和幾個(gè)小君主的勛章和友誼:我曾為他們盡心效力,手中之劍被屢屢染紅。大約九點(diǎn),月光已足夠明亮,我可以毫無困難地繼續(xù)循跡前行,在某些地方還可快速小跑。大概午夜時(shí)分,我才抵達(dá)了鮑威爾曾打算扎營(yíng)的水源處。出乎意料的是,我發(fā)現(xiàn)它荒涼一片,沒有任何新近扎營(yíng)的跡象。我一路上頗為留意跟蹤者的足跡,正是它們讓我相信那些跟蹤者一直緊跟著鮑威爾,甚至只在水源處短暫停息片刻后,便又用和鮑威爾一致的速度繼續(xù)跟隨?,F(xiàn)在我很確定那些跟蹤者就是阿帕切人,他們想要活捉鮑威爾,從對(duì)他的殘酷折磨中取樂。因此我加緊促馬,以幾近危險(xiǎn)的速度前行,心懸一線希望,想在鮑威爾受到攻擊之前趕上這伙紅皮膚的惡棍。前方遠(yuǎn)處突然模模糊糊地傳來兩聲槍響,打斷了我進(jìn)一步的推斷。一想到鮑威爾現(xiàn)在比任何時(shí)候都更需要我,我便立即催促我的馬以最快的速度順著狹窄難行的山徑疾馳而去。我奮力前行了大約1.6公里,卻沒有再聽到任何聲響,而山路突然穿出山谷,引向頂峰山口附近的一片開闊的小高原處。在猝然進(jìn)入這片高原之前,我剛剛穿過一條狹窄而險(xiǎn)峻的峽谷,而此時(shí)躍入眼中的情狀讓震驚和沮喪遍布了我全身。這小塊平地已一片白色,扎滿了印第安人的圓錐形帳篷,那里還有大概五百個(gè)紅皮膚的印第安斗士,齊齊圍繞在靠近營(yíng)區(qū)中央的某個(gè)目標(biāo)對(duì)象的四周。他們?nèi)褙炞⒂谀莻€(gè)讓他們興致盎然的對(duì)象,并沒有注意到我,所以我本可以輕而易舉地、沒心沒肺地撤回躲到峽谷的幽暗深處,毫發(fā)無傷地順利逃生。然而,直到次日我才想起原來自己當(dāng)時(shí)還可以這樣逃掉的,妄圖逃生的事實(shí)令我無權(quán)宣告自己的英雄氣概,不然我就可以在敘述這段故事時(shí)以英雄自居了。我相信自己不是由那些構(gòu)成英雄的材料所打造的,因?yàn)?,在上百次危險(xiǎn)事件中,我總是無意識(shí)地自發(fā)直面死亡,竟回想不起哪怕有一次是及時(shí)采取了其他方式來處理險(xiǎn)境。我的頭腦顯然是這樣一種構(gòu)造,總是下意識(shí)地被迫走上了盡忠負(fù)責(zé)之路,全然不會(huì)煞費(fèi)苦心地求索他途。但不管怎樣,我從不后悔,因?yàn)榍优辰^不是我的選擇。當(dāng)然,這次我很確定鮑威爾就是他們注意力的中心,但我不知道自己是三思后行還是先行后思,只知道在目睹此情此景的那一刻,我就抽出自己的左輪手槍,騎馬向整隊(duì)印第安斗士沖去,一邊高聲大喊大叫,一邊快速射擊。我單槍匹馬,不可能采取更好的戰(zhàn)術(shù),而那些紅皮膚的斗士卻被這突如其來的襲擊嚇得一怔,竟以為是不少于一個(gè)團(tuán)的正規(guī)軍向他們沖來,于是轉(zhuǎn)身四下逃散,屁滾尿流地去取他們的弓箭和步槍。他們匆忙散去后所顯露出來的景象令我渾身因憂傷和憤怒而戰(zhàn)栗。在亞利桑那清透的月光下,鮑威爾就躺在那里,身體上猬集著斗士們那沾滿敵意的箭矢。我不得不相信他已經(jīng)死去,但我還是要盡快將他的遺體搶救出來,就像還能拯救他的性命一樣,只是為了使這遺體不至于在阿帕切人的手中慘遭凌辱。我策馬奔向他,在馬鞍上俯身抓住他的子彈帶,將他提起橫放于馬肩隆起之處。我向后一望,確信繼續(xù)穿行高原會(huì)比原路返回要稍微安全一些。因此,我用馬刺刺向我那匹可憐的馬,沖向我遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見的山口處。至此,印第安人終于發(fā)現(xiàn)我單槍匹馬僅一人,于是我陷入了他們的咒罵、箭矢和彈幕的追擊中。但事實(shí)上,想在這樣的月光下瞄準(zhǔn)射擊是很困難的,我的突襲已令他們暈頭轉(zhuǎn)向,現(xiàn)在又處于快速移動(dòng)中,這讓我不至于喪生于敵人那致命的槍林彈雨里。在他們組織好有序的追擊之前,我已經(jīng)躲到了四周山峰的陰影處。我那匹馬幾乎是無引導(dǎo)地自行奔馳,我清楚自己可能比它更不知道通往山口小徑的確切位置。這樣一來,它沒有載我前去那個(gè)通向山谷的山口,在我原來的設(shè)想中這山口本可以讓我脫險(xiǎn),它竟碰巧走上了一條通向山頂?shù)陌?。但是,很可能正是出于這樣的改變,我才撿回一條性命,才讓我在接下來十年中繼續(xù)經(jīng)歷那些紛紛向我襲來的非同一般的冒險(xiǎn)。待我聽到那些追擊我的野蠻人的呼喊聲在我左方變得越來越微弱時(shí),我才意識(shí)到起初想走的那條道路其實(shí)是錯(cuò)誤的。我繼而發(fā)覺他們已經(jīng)向高原邊緣那坑坑洼洼的巖石左側(cè)沖去,而我的馬正馱著我和鮑威爾的遺體從右側(cè)通過。我在一小塊平坦的高地上勒馬停下來,朝左俯視下面的山路,看到那伙追擊我的野蠻人在鄰近山峰的周圍消失了。我知道這些印第安人很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)他們走錯(cuò)了路,而一旦他們鎖定我的行跡后,就又會(huì)朝著正確的方向重新展開對(duì)我的追捕。我只前行了一小段距離,就發(fā)現(xiàn)在一座高高的陡崖的正面有條絕佳的山路。這山路平坦又寬闊,且向上通往我想前往的大致方向。在我右邊是拔地上百米的陡崖,而左面則是幾近垂直向下的巖石深谷。我循著這條山路大概走了九十米,一個(gè)突然的右轉(zhuǎn)將我?guī)У搅艘粋€(gè)大山洞的洞口。洞口高約一米二,寬約一米,山路就在這洞口終結(jié)了?,F(xiàn)在已經(jīng)是清晨了,常常沒有黎明的曙光是亞利桑那一個(gè)驚人的特色,白天總是猝不及防地倏忽而至。我下了馬,將鮑威爾的遺體平放在地上,但即使最盡心盡力的檢查也不能燃起哪怕最微弱的一小點(diǎn)生命之光。我將自己水壺中的水倒入他冰冷的雙唇之間,洗凈他的臉龐,擦拭他的雙手。盡管深知他不可能復(fù)活,我仍毫不懈氣地持續(xù)救護(hù)了他將近一個(gè)小時(shí)。我非常喜歡鮑威爾。不管從哪方面看,他都是一位地道的男人,一位素有修養(yǎng)的南部紳士,一位堅(jiān)強(qiáng)、忠實(shí)的朋友。懷著極深沉的悲慟,我終于放棄了將他救活的希望。我將鮑威爾的遺體留在巖架上,自己則小心翼翼地入洞勘察。我發(fā)現(xiàn)這個(gè)山洞很大,直徑可能有三十米,高度則有十米左右。它的地面平滑卻有所磨損,再加上洞內(nèi)其他一些證據(jù),足可證明這里很久以前曾經(jīng)住過人。山洞的后部消失在濃厚的陰影中,讓我無法辨認(rèn)是否還有洞口通向其他的穴窟。正當(dāng)我打算繼續(xù)察看時(shí),昏昏欲眠的嗜睡感竟繞身纏骨,我覺得這是隨長(zhǎng)時(shí)間艱苦騎行而來的勞頓,還有在追蹤和戰(zhàn)斗時(shí)過度興奮的反應(yīng)。待在現(xiàn)在這個(gè)地方,我覺得比較安全了,因?yàn)槲抑?,只要守住洞口之前的山路,就能以一抵百,萬夫莫開。睡意很快向我襲來,我深知絕不能這樣,因?yàn)檫@意味著我無疑會(huì)死在那些紅皮膚家伙的手里,他們可能隨時(shí)殺來。但我卻很難再抵抗這強(qiáng)烈的欲望,只想直直倒在洞穴的地上睡上一小會(huì)兒,我開始勉力向洞口走去,卻如醉漢般搖搖晃晃地撞向旁邊的穴壁,順著它俯面滑倒在地上。
編輯推薦
《異星戰(zhàn)場(chǎng)(科幻大片原著小說)》,《人猿泰山》作者最經(jīng)典之作。“約翰卡特”角色誕辰一百周年紀(jì)念版!投資兩億五千萬美元《機(jī)器人瓦力》《海底總動(dòng)員》導(dǎo)演安德魯 ?斯坦頓執(zhí)導(dǎo),迪士尼皮克斯工作室的第一部真人電影。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載