出版時間:2011-5 出版社:鳳凰出版社 作者:亦冬 譯注 頁數(shù):181 譯者:亦冬 注釋
內(nèi)容概要
唐五代筆記小說重視記實,雖然不能完全當(dāng)做史料,但仍然比較全面地反映了當(dāng)時的社會現(xiàn)狀,具有很高的認(rèn)識價值,也是官修史書所不能替代的。唐五代筆記小說的內(nèi)容很多都被官修史書所采用,后世的小說、戲曲也常常取材其中。本書選譯的筆記,皆為唐五代的筆記小說的精華。
作者簡介
嚴(yán)杰:南京大學(xué)文學(xué)院教授,古典文獻專家。
書籍目錄
前言
敦煌詞
鳳歸云(征夫數(shù)載)
天仙子(燕語鶯啼三月半)
破陣子(風(fēng)送征軒迢遞)
傾杯樂(憶昔笄年)
菩薩蠻(枕前發(fā)盡千般愿)
(自從宇宙充戈戟)
浣溪沙(五量竿頭風(fēng)欲平)
臨江仙(岸闊臨江底見沙)
望江南(莫攀我)
(天上月)
鵲踏枝(叵耐靈鵲多瞞語)
別仙子(此時模樣)
李白
菩薩蠻(平林漠漠煙如織)
憶秦娥(簫聲咽)
韓
章臺柳(章臺柳)
張志和
漁歌子(西塞山前白鷺飛)
戴叔倫
調(diào)笑令(邊草)
韋應(yīng)物
調(diào)笑令(胡馬)
(河漢)
王建
調(diào)笑令(團扇)
……
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:這首詞寫的是一個美麗的歌舞伎在暮春時節(jié)的感受。上片寫其外表的華美,下片狀其內(nèi)心的悲哀。婀娜的身姿與擦拭不盡的淚珠、掩飾不了的憂愁,相互映襯,達成一種對比中的和諧。燕語鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂(蘸(zhàn占):浸。)。五陵原上有仙娥(五陵:本指漢代五位皇帝的陵墓,在今陜西咸陽,渭水岸邊。由于每立皇陵常遷豪族外戚居于附近,故后人常以五陵代指豪貴聚居之地。仙娥:形容美麗的歌姬舞女。),攜歌扇。香爛漫,留住九華云一片(九華:九華香爐,閨房薰香用的華貴香爐。云一片:雙關(guān)語,明指香煙彌漫,暗喻云雨歡會。)。犀玉滿頭花滿面(犀玉:指犀角、玉石制成的發(fā)簪發(fā)飾。),負(fù)妾一雙偷淚眼(負(fù):辜負(fù)。)。淚珠若得似珍珠,拈不散(拈:摘取,指斷線取珍珠。)。知何限,串向紅絲應(yīng)百萬?!痉g】燕兒輕語鶯鳴婉囀正是三月過半,煙霧浸著柳枝就像紛披舞動的金線。五陵原上有一位美麗的女郎,手拿一支歌舞用的團扇。香氣濃郁飄飄散,九華爐上留住煙云一片??沼心窍怯袷念^飾花一般的容顏,辜負(fù)我一雙暗自流淚的嬌眼。倘若淚珠能像珍珠串一樣,拈也拈不散??芍@淚珠有多少啊,紅絲穿起來該有上百萬。
編輯推薦
《唐五代詞選譯(修訂版)》是古代文史名著選譯叢書之一。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載