西廂記選譯

出版時間:2011-5  出版社:鳳凰出版社  作者:王立言 譯注  頁數(shù):277  譯者:王立言 注釋  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《西廂記》是王實甫所著的中國古典名劇,是元雜劇的代表作。一共五本二十折,本書選取十三折進(jìn)行選譯,譯注過程中參考了吳曉玲先生和王季思先生的注本。

作者簡介

  王立言:北京師范大學(xué)教授,古典文獻(xiàn)學(xué)家。

書籍目錄

前言
人物表
一、序幕
二、奇逢
三、假寓
四、聯(lián)吟
五、解圍
六、請宴
七、賴婚
八、聽琴
九、鬧簡
十、逾墻
十一、問病
十二、佳期
十三、拷紅
十四、送別
編纂始末
叢書總目

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:編纂這樣一套叢書,起因于1981年7月。當(dāng)時陳云同志派人到北京大學(xué)召開了小型座談會。來人告訴與會人員陳云同志最近在考慮兩個問題:一個是糧食,一個是古籍整理。對古籍整理,特別講到陳云同志說:“整理古籍,為了讓更多的人看得懂,僅作標(biāo)點(diǎn)、注釋、校勘、訓(xùn)詁還不夠,要有今譯,爭取做到能讀報紙的人多數(shù)都能看懂。有了今譯,年輕人看得懂,覺得有意思,才會有興趣去閱讀。今譯要經(jīng)過選擇,要列出一個精選的古籍今譯的目錄,不要貪多?!边@就是后來收入《陳云文選》的那段話。1981年9月,中共中央關(guān)于整理我國古籍的文件中一字不差地強(qiáng)調(diào)了這段話。1983年,教育部成立了全國高校古籍整理研究工作委員會(簡稱古委會)。古委會主任周林同志根據(jù)中央和陳云同志意見,提出了組織力量今譯古籍。

編輯推薦

《西廂記選譯(修訂版)》是古代文史名著選譯叢書之一。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    西廂記選譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計19條)

 
 

  •   一直都喜歡這樣的書,雖然是選譯,不過很不錯。
  •   經(jīng)典。好書。我喜歡。
  •   和《牡丹亭》相比,《西廂》是另一種美。如果黛玉聽如花美眷,似水流年,一腔愁緒無處放,空留清淚掩心扉。而碧云天,黃葉地,西風(fēng)緊,北雁南飛,曉來誰染霜林醉,總是離人淚,更能觸動心情。
  •   經(jīng)典之作!建議一讀!
  •   節(jié)選的段落相當(dāng)精彩
  •   內(nèi)容、翻譯、印刷都不錯
  •   有連環(huán)畫,對照原著欣賞。
  •   嘿嘿……學(xué)習(xí)語文
  •   有古文,下文有翻譯,很喜歡這樣的排版,對我的學(xué)習(xí)很有幫助!
  •   很有古風(fēng)的感覺
  •   名著,由于是選譯,所以更適合中學(xué)生看。
  •   這套書非常好,值得購買??!
  •   書比較厚,翻譯還差不多,可以入門看。
  •   趁活動備的書,還沒開始看。
  •   是劇本樣式的。
  •   可以看看,不過是節(jié)選
  •   好像是劇本。
  •   還可以,字很大
  •   《西廂記》《桃花扇》《牡丹亭》《長生殿》被譽(yù)為中國古典四大名劇。
    《西廂記》的劇情直接取材于金代董解元的《西廂記諸宮調(diào)》。王實甫的《西廂記》以《西廂記諸宮調(diào)》為基礎(chǔ),在一些關(guān)鍵的地方作了修改,從而彌補(bǔ)了原作的缺陷。這主要表現(xiàn)在:一方面刪減了許多不必要的枝葉和臃腫部分,使結(jié)構(gòu)更加完整,情節(jié)更加集中;另一方面,也是更重要的,是讓劇中人物更明確地堅守各自的立場——老夫人在嚴(yán)厲監(jiān)管女兒、堅決反對崔、張的自由結(jié)合、維持“相國家譜”的清白與尊貴上毫不松動,張生和鶯鶯在追求愛情的滿足上毫不讓步,他們加上紅娘為一方與老夫人一方的矛盾沖突于是變得更加激烈。這樣,不僅增加了劇情的緊張性和吸引力,也使得全劇的主題更為突出、人物形象更為鮮明。再加上它的優(yōu)美而極富于表現(xiàn)力的語言,使得這一劇本成為精致的典范之作。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7