出版時間:2012-4 出版社:莎士比亞 (Shakespeare W.)、 秋名 文匯出版社 (2012-04出版) 作者:莎士比亞 頁數(shù):273 譯者:秋名
內(nèi)容概要
莎士比亞的戲劇,大部分都是根據(jù)舊劇本、編年史與小說故事創(chuàng)作的,在創(chuàng)作中注入了自己的先進(jìn)理想,給舊的題材以豐富而深刻的內(nèi)容,賦予它們新的生命,從內(nèi)容到形式都進(jìn)行了創(chuàng)新。莎士比亞是無與倫比的戲劇結(jié)構(gòu)大師,他的劇本固然有悲、喜劇之分,但在創(chuàng)作實(shí)際中又打破了悲、喜劇的界限,不受嚴(yán)格的傳統(tǒng)體裁劃分的限制,從而展現(xiàn)出更豐富飽滿的人性和人物的精神世界。他善于描寫幾條相互平行交錯的線索,來促進(jìn)生動復(fù)雜的情節(jié)發(fā)展。寫作技巧上則表現(xiàn)出一種奇妙的戲劇緊迫感,逐漸加快的情節(jié)發(fā)展的節(jié)奏,往往有一種氣呵成的神來之筆,令觀眾驚嘆不已?! ≡凇渡勘葋啈騽∵x》中,從主題到人物刻畫和細(xì)節(jié)描寫,都放射出人文主義者反封建、反宗教的強(qiáng)烈思想光輝。他的劇作首先是反映真實(shí)生活的戲劇,在反映生活真實(shí)的同時,又注入人文主義的理想,在他的戲劇中,現(xiàn)實(shí)主義的描繪往往與浪漫主義的抒寫渾然融合。他筆下的人物,富有現(xiàn)實(shí)生活氣息,有如此廣闊的生活畫面:上至王公貴族,下至生活在社會底層的貧民百姓,社會各個階層的人物都在劇中婆娑起舞,而每個人又有各自的愛憎、傷悲與歡樂,每個人都具有鮮明的個性特征。同是陰險狡詐、極端自私,麥克白與伊阿古不同,同是勇于為理想、正義獻(xiàn)身,奧賽羅與哈姆雷特各異。不同的人物生活在各自的典型環(huán)境中。塑造了一批杰出的藝術(shù)典型。
作者簡介
作者:(英國)莎士比亞(Shakespeare W.) 譯者:秋名
書籍目錄
閱讀指要 哈姆雷特(全選) 作品簡介 第一幕 第一場艾爾西諾。城堡前的平臺 第二場城堡中的禮堂 第三場波洛涅斯家里的一個房間 第四場平臺 第五場平臺另一邊 第二幕 第一場波洛涅斯府上一室 第二場城堡中一室 第三幕 第一場城堡中一室 第二場城堡中的大廳 第三場城堡中一室 第四場王后的寢宮 第四幕 第一場城堡中一室 第二場城堡中另一室 第三場城堡中另一室 第四場艾爾西諾。城堡附近一地 第五場艾爾西諾。城堡中一室 第六場城堡中另一室 第七場城堡中另一室 第五幕 第一場墓地 第二場城堡中一大廳 威尼斯商人(全選) 作品簡介 第一幕 第一場威尼斯。街道 第二場貝爾蒙特。鮑西婭家中一室 第三場威尼斯。廣場 第二幕 第一場貝爾蒙特。鮑西婭家中一室 第二場威尼斯。街道 第三場同前。夏洛克家中一室 第四場同前。街道 第五場同前。夏洛克家門前 第六場同前 第七場貝爾蒙特。鮑西婭家中一室 第八場威尼斯。街道 第九場貝爾蒙特。鮑西婭家中一室 第三幕 第一場威尼斯。街道 第二場貝爾蒙特。鮑西婭家中一室 第三場威尼斯。街道 第四場貝爾蒙特。鮑西婭家中一室 第五場同前。花園 第四幕 第一場威尼斯。法庭 第二場同前。街道 第五幕 第一場貝爾蒙特。通至鮑西婭住宅的林蔭路 奧瑟羅(節(jié)選) 作品簡介 第三幕 第三場城堡前 第四場城堡前 第四幕 第一場塞浦路斯。城堡前 第二場城堡中一室 第三場城堡中另一室 第五幕 第一場塞浦路斯。街道 第二場城堡中的臥室 亨利四世(節(jié)選) 作品簡介 第一幕 第一場倫敦。王宮 第二場同前。親工所居一室 第三場同前。王宮 羅密歐與朱麗葉(節(jié)選) 作品簡介 第二幕 第一場維洛那。凱普萊特花園墻外的小巷 第二場同前。凱普萊特家的花園 第三場同前。勞倫斯神父的寺院 第四場同前。街道 第五場同前。凱普萊特家的花園 第六場同前。勞倫斯神父的寺院 第五幕 第三場同前。凱普萊特家墳塋所在的墓地
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 王后 你想干什么?你想殺了我嗎?救命啊,救命! 波洛涅斯 (在掛毯后)哎呀,哇!救命,救命啊,救命! 哈姆雷特 (拔劍就刺)怎么?是一只耗子?你這賤貨,你死吧,死吧?。ㄓ脤殑Υ檀焯?。) 波洛涅斯 (在掛毯后)哦,我要死了! 王后 哦,我的天哪,你干了什么? 哈姆雷特 沒什么,我也不知道。那是國王嗎? 王后 這是多么魯莽而血腥的行為! 哈姆雷特 血腥的行為——這幾乎跟,好母親,殺害一個國王再嫁給他的兄弟一樣地壞。 王后 殺害一個國王? 哈姆雷特 嗯,母后,我就是這么說的。(拉開掛毯,看見波洛涅斯)你這魯莽的、好管閑事的倒霉蛋,永別了!我還以為是你的主子呢。你就認(rèn)命吧。你現(xiàn)在該知道好管閑事的危險了。(對王后)別那樣老是絞動手指,安靜點(diǎn)!坐下來,讓我絞痛您的心。如果它不是用鐵石做成,如果該死的習(xí)慣還沒有把它變成一點(diǎn)沒有羞恥感的銅墻鐵壁,那么我想我會讓它感到絞痛的。 王后 我做了什么???你敢這樣咬牙切齒、對著我粗魯?shù)卮舐暼枇R? 哈姆雷特 您做的好事污損了您的美貌、污辱了您的美德,使您的貞操成了假正經(jīng)。您的可愛的額頭原本是純潔無瑕,但被摘下了玫瑰花冠,又被打上了通奸罪的烙印。這等好事使婚姻的盟誓變得像賭徒的戲言一樣虛偽,其實(shí)是掐掉了婚約的靈魂,使它變成了一具空殼一樣的一紙空文,使美好的信仰變成一堆狂想的空話!連上天的臉龐都因為惱羞成怒而發(fā)出了紅光。就是這堅硬而混雜的土地也愁容滿面,就好像遭遇了末日審判。這事讓整個世界的人們都染上了心病。【極度夸張,極為痛切?!?王后 我的天哪,到底是什么事,使你在念誦這段引子時雷霆似的怒吼? 哈姆雷特 您看看這兒的這幅肖像,再看看這一幅:兩兄弟的肖像是多么不同。您看這個的容顏是何等優(yōu)雅:太陽神的鬈發(fā)、天帝的前額、戰(zhàn)神的眼睛,像是在威脅和命令;這身姿多么像神使,傲立在高可親吻蒼穹的山巔,沐浴著新鮮的陽光。這形象匯合了所有天神的優(yōu)點(diǎn),真正是男人的典范;因為每一個天神都似乎在他的身上打上了印記,讓世人確信他身上有著他們的影子。這是您以前的丈夫。您再來看這一個,這是您目前的丈夫,就像一株發(fā)霉的麥穗,簡直有損他兄弟健壯的形象。您長眼睛嗎?您舍得離開這座供養(yǎng)您的美好的高山,卻讓這片沼澤地來把您養(yǎng)成肥豬嗎?哈!您長眼睛嗎?您不能說這是愛情,以您的年齡,血液中的欲火應(yīng)該馴服了,應(yīng)該壓制得住了,應(yīng)該聽從理智的判斷了,什么樣的判斷使您從這一個走向那一個?您當(dāng)然有感覺,要不然您就不會有行動??墒悄母杏X想必是麻痹了,因為即使是瘋狂也不會這樣。
編輯推薦
《文匯廣角語文叢書?語文基礎(chǔ)閱讀叢書:莎士比亞戲劇選》收入《哈姆雷特》、《威尼斯商人》、《奧瑟羅》、《亨利四世》、《羅密歐與朱麗葉》五部經(jīng)典戲劇。包括了莎士比亞在各創(chuàng)作時期的不同類型的作品,都有一定的代表性,基本反映出莎士比亞戲劇的創(chuàng)作特色。相信讀者在閱讀后能對莎士比亞高超的戲劇藝術(shù)技巧和豐富的精神內(nèi)涵有更多的領(lǐng)悟。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載