出版時間:2012-4-23 出版社:廣西師范大學(xué)出版社 作者:徐冰 頁數(shù):128
Tag標(biāo)簽:無
前言
從《天書》到《地書》 徐冰 《地書》是一本用各類標(biāo)識語言寫成的書。經(jīng)過七年的收集材料、概念推敲、試驗、改寫、調(diào)整、推翻、重來,現(xiàn)在終于作為一本有國際書號的書正式出版了。這是一本連版權(quán)頁都沒有使用一個傳統(tǒng)文字的讀物,也是一本在任何地方出版都不用翻譯的書?!兜貢愤@套文字系統(tǒng),從某種意義上講是超越現(xiàn)有知識分類和地域文化的。它不對位于任何已有的文本知識, 而直接對位于真實的生活邏輯和事物本身。對它的識讀能力不在于讀者的教育程度和書本知識的多少, 也不必通過傳統(tǒng)的教育渠道獲得,而是取決于讀者介入當(dāng)代生活的程度。不管是哪種文化背景,講何種語言,只要有當(dāng)代生活的經(jīng)驗,就可以讀懂這本書。文盲可以和知識人一樣, 享受閱讀的快感。 為配合這本書,我們制作了“字庫”軟件。使用者將中文打入鍵盤, 電腦屏幕既自動轉(zhuǎn)譯成標(biāo)識語言;如果打入英文也會如此,這時即出現(xiàn)了一個不同語言的“中間站”。不同語言的使用者可以此進(jìn)行簡單地交流。這有一定的實用價值。 我對標(biāo)識傳達(dá)功能的興趣,最早是受到機(jī)場的指示系統(tǒng)和飛機(jī)上的安全說明書的啟示。在過去的二十多年里, 我有很多時間在機(jī)場和班機(jī)上度過。機(jī)場的指示系統(tǒng)和機(jī)上的安全說明書都是以“識圖”為主;力求用最低限的文字說清楚一件比較復(fù)雜的事情。這些指示系統(tǒng)和說明書,可以說是人類最早的“共識”讀本,這點特別吸引我。 2003年的一天,當(dāng)我看到口香糖包裝紙上的幾個小圖時(請將用過的膠狀物扔在垃圾桶中), 我想: 只用這幾個標(biāo)識既然可以說一個簡單的事情, 那么用眾多標(biāo)識一定可以講一個長篇的故事出來。從那時起, 我開始通過各種渠道收集、整理世界各地的標(biāo)識,也開始研究數(shù)學(xué)、化學(xué)、制圖等專門領(lǐng)域的符號。當(dāng)今,數(shù)字網(wǎng)絡(luò)技術(shù)迅速擴(kuò)展, 各類數(shù)字產(chǎn)品中Icon語言大量出現(xiàn), 使收集整理成了一項無止境的工作。但越是這樣我越能感到這項工作的意義所在,與此有關(guān)的思維越發(fā)活躍起來?! 〗^大多數(shù)語言文字的雛形,都始于同語音生活的小范圍人群 -- 一個部落或一個村莊。隨著人們活動范圍的擴(kuò)大, 發(fā)展成為一個地區(qū)使用一種語言,再擴(kuò)大到幾個地區(qū),以至一個國家或幾個國家使用一種語言, 這是幾千年來語言文字生長的過程。當(dāng)今國際化的趨勢讓世界迅速在縮小, 形成“地球村”的概念。但這個“大村子”與文字初始期的村莊不同的是:“村民”們操著千百種不同的語音, 寫著互不相通的怪異符號, 卻生活、工作在一起。顯然,語言的不便,成了人類的大麻煩。以種族為基本單位的現(xiàn)存語言,也包括最強(qiáng)勢的英語,都顯出滯后和不勝任的局限?,F(xiàn)有文字面臨著過去任何時代都未曾有過的挑戰(zhàn)。人類多少年來“普天同文”的愿望,在今天成為切實的需要。這種局勢期待一種能夠適應(yīng)全球化的、超越地域文化的、便捷的傳達(dá)方式的出現(xiàn)。那個巴別塔(Tower of Babel)的意義才開始真正被激活。我們今天的生活和幾千年以前截然不同,但是我們所使用的語言、文字卻和幾千年以前是一樣的,語言、文字的滯后是顯而易見的?! 〗裉斓娜祟惿鐣谀承用嫔?,其實具有原始時代的特征。整體的生活方式都在重組,每天都有新技術(shù)與新工具發(fā)生。這些新東西具有突變性,是突如其來的,挑戰(zhàn)著每一個人對陌生事物的接受度。新科技使人類速度在快速提升,資訊爆炸催著人們快速地處理信息,每一個體都在忙于應(yīng)對,而變得沒有時間和耐心去一點點閱讀,更接受一目了然的信息獲取方式。傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式越來越多地被圖識說明所取代。人類似乎正在重復(fù)文字形成之初的歷史,以象形的模式又一次開始??梢哉f,今天是新一輪的象形文字的時期?! ∥覀円暋兜貢愤@套符號系統(tǒng)為一種“文字”系統(tǒng), 是因為,它們不是被某個人編造或規(guī)定出來的。我們整理《地書》標(biāo)識有一個原則:限制主觀的發(fā)明和編造,只作收集、整理與格式化的工作。因為這些正在被使用的標(biāo)識,本身已具備共識基礎(chǔ)和文字性質(zhì)。有生長力的文字系統(tǒng)大多是約定俗成,再經(jīng)過整理形成的。一般來說,由人為設(shè)計的符號系統(tǒng)是主觀的結(jié)果,它缺少自然形成的邏輯和被普遍認(rèn)可的基礎(chǔ),不支持作為一種書寫系統(tǒng)所必備的易掌握、具共性和可復(fù)制使用的性質(zhì)(這也是卡通表述不能被視為文字表述的原因)。在《地書》這套表述系統(tǒng)中,所有的“字”都有其來源和出處。“語法”部分;包括回憶、想像、夢境、人稱表示、情感表示,也包括形容詞、語氣詞、介詞、標(biāo)點符號等,同樣是來自于那些普遍使用過的“表示法”?! ∪祟愖羁尚刨嚨臏贤ǚ绞绞且曈X的,視覺有一種超文化的能力。因為是事實的直接呈現(xiàn),其信息不像其他各類勾通體系那么容易被打折扣和變形。人類生理經(jīng)驗的共性,使基于事實經(jīng)驗而被抽象出的圖形具有共識依據(jù)。比如說,電話聽筒前加上表示發(fā)聲的圖形,能表達(dá)不同傾向的聲音;幾個從小到大的同心弧線,表示正常的發(fā)音;波文線表示舒緩的;折線表示刺耳的。這些都是視覺圖形,卻能有效指代某類聲音。波文線的舒緩,是因為它與煙或水的移動有關(guān);折線和電閃雷鳴的經(jīng)驗有關(guān),所以是激烈的。人類的這些共同經(jīng)驗是超文化、超地域、超語言的??Х瑞^的標(biāo)志,可以有上百種,我們的工作是把這些材料排列起來,對它們做心理和視覺習(xí)慣上的分析和比較;比較出哪些特征是共同的、一看即明的,再將這部分提取出來;最終要找到的是共識性的部分。這是對視覺特征分寸感把握的工作,核心是視覺傳達(dá)的研究。 我對《地書》的興趣在于:圖形符號作為文字,到底能表達(dá)到什么程度?我不希望它已經(jīng)具備的能力,沒有被我沒有找到而被浪費了。當(dāng)然我也清楚,比起成熟文字,它的表達(dá)能力是有限的,有些適合它表達(dá),有些不適合。但是我越來越相信,它已經(jīng)能表述的程度,是我們的認(rèn)識所不及的。這一版《地書》的故事,被譯成中文竟有一萬四千多字,這在沒有去嘗試之前是不可想象的。我們知道,甲骨文被文字學(xué)者認(rèn)定為是一種文字時,才有260個字符,而今天正在被使用的象形符號多的無法統(tǒng)計,并且每時每刻還在不斷地產(chǎn)生??梢哉f,這些圖形符號,已經(jīng)具備了非常強(qiáng)的語言的性質(zhì)?! ∩厦嬲劦亩际俏淖峙c符號學(xué)的事情,《地書》以一件藝術(shù)品的類別出現(xiàn),我們應(yīng)該談一些藝術(shù)的事情?! 兜貢纷鳛橐粋€藝術(shù)項目,由于它的“在時性”,它將會是一個沒完沒了的項目。作品的形態(tài)在“藝術(shù)”與美術(shù)館之外;不固定又自然繁衍。它有條件成為一個,人們可以自由參與的、公開的平臺。這樣,《地書》作為藝術(shù)作品的形態(tài),就與此文分析的時代特征,發(fā)生更有機(jī)的關(guān)系。《地書》的概念本來就來自于當(dāng)代的傳播環(huán)境,更適于回饋這種環(huán)境?! 兜貢放c《天書》比較起來,它應(yīng)該像一灘水似的沒有邊界?!短鞎犯褚患暾乃囆g(shù)品,從里到外都是用傳統(tǒng)的手段制作的。它所引發(fā)的討論無論怎樣展開,物化的作品就在那里,其作用方式是傳統(tǒng)的;人們到一個專門的空間去感受它。而《地書》的真實形式,是當(dāng)下這個信息時代本身;是“發(fā)散狀”的。不固定、無形態(tài)、不像藝術(shù),是它最好的呈現(xiàn)方式?! ≡谖铱磥恚囆g(shù)重要的不是它像不像藝術(shù),而是看它能否給人們提示一種新的看事情的角度。地書放在美術(shù)館就可以稱之為藝術(shù),如果在符號學(xué)、視覺傳達(dá)、字體設(shè)計等領(lǐng)域來介紹,就是別的領(lǐng)域的事情。其實“不純粹”才是藝術(shù)進(jìn)展的真正元素,才有藝術(shù)創(chuàng)作最本質(zhì)的東西。 最后我還想談一點《地書》靈感的真正來源。這件作品的電腦軟件部分,最早是在紐約MoMA“自動更新”展上展出的。這個展覽討論的是“。Com”大爆炸后的藝術(shù)現(xiàn)象;藝術(shù)家在后“Video藝術(shù)”時代,如何對高科技材料作出的反應(yīng)、調(diào)整和使用。作品參與的討論和展覽,是屬于西方最具試驗性的藝術(shù)領(lǐng)域。但我知道我作品靈感的核心來源,源自于我們的文化傳統(tǒng);遠(yuǎn)古先人的智慧。我對圖形符號的敏感,是由于我有象形文字的傳統(tǒng)和讀圖的文化背景?! 《嗄昵拔易髁艘槐景ㄎ易约涸趦?nèi)沒人能讀懂的《天書》,現(xiàn)在又作了這本說什么語言的人都能讀懂的《地書》。事實上,這兩本書截然不同,卻又有共同之處: 不管你講什么語言,也不管你是否受過教育,它們平等地對待世上的每一個人?!短鞎繁磉_(dá)了對現(xiàn)存文字的遺憾與警覺;《地書》則表達(dá)了對當(dāng)今文字趨向的看法和普天同文的理想。我知道這個理想有點太大了,但意義在于試著去做。
內(nèi)容概要
本書看不懂?天書?
錯了!這本書的名字是“地書”!
享譽(yù)世界的華人藝術(shù)家徐冰
歷時七年,經(jīng)典作品《天書》之后又一奇書問世!
《地書:從點到點》是一本用各類標(biāo)識語言和符號寫成的書,妙趣橫生地記錄下現(xiàn)代城市白領(lǐng)一天二十四小時的典型生活。在某種意義上,這是一本奇特的作品。藝術(shù)家徐冰經(jīng)過七年的材料收集、概念推敲、試驗、改寫、調(diào)整、推翻、重來,最初的靈感終于轉(zhuǎn)化成一件成熟的文化藝術(shù)作品問世。這是一本沒有使用任何傳統(tǒng)文字的讀物,也是一本在任何地方出版都不用翻譯的書。無論哪種文化背景,講何種語言,只要有當(dāng)代生活經(jīng)驗的人,就可以讀懂這本書。
作者簡介
徐冰:當(dāng)代最受人關(guān)注的華人藝術(shù)家之一
1955年生于重慶,1977年考入中央美術(shù)學(xué)院版畫系,1981年畢業(yè)留校任教,1990年移居美國。2007年回國擔(dān)任中央美術(shù)學(xué)院副院長、教授。
曾在美國華盛頓沙可樂國家美術(shù)館、紐約新美術(shù)館、布朗士美術(shù)館、西班牙米羅基金會美術(shù)館、捷克國家博物館等重要藝術(shù)機(jī)構(gòu)舉辦個人藝術(shù)展。曾被邀請參加英國、法國、加拿大、日本、澳大利亞、芬蘭、意大利、德國、韓國等國的重要聯(lián)展。
1999年獲得美國最重要的個人成就獎“麥克阿瑟天才獎”。
媒體關(guān)注與評論
二十多年前我做了一本包括我自己在內(nèi)沒人能讀懂的《天書》,現(xiàn)在又做了這本說什么語言的人都能讀懂的《地書》。事實上,這兩本書截然不同,卻又有共同之處:不管你講什么語言,也不管你是否受過教育,它們平等地對待每一個人。《天書》表達(dá)了對現(xiàn)存文字的遺憾與警覺;《地書》則表達(dá)了對當(dāng)今文字趨向的看法和普天同文的理想。我知道這個理想有點太大了,但意義在于試著去做。 在我看來,藝術(shù)重要的不是它像不像藝術(shù),而是看它能否給人們提示一種看事情的新角度?! ?mdash;—徐冰
編輯推薦
享譽(yù)世界的華人藝術(shù)家徐冰 歷時七年,經(jīng)典作品《天書》之后又一奇書問世! 沒有任何傳統(tǒng)文字,不是繪本,不是漫畫,但任何人都可以讀懂! 記錄現(xiàn)代人典型生活的奇特小說,抑或是人類交流方式的另一種可能
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載