出版時間:2013-3 出版社:廣西師范大學(xué)出版社 作者:(波蘭)切斯瓦夫·米沃什 譯者:烏蘭,易麗君
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書是1980年度諾貝爾文學(xué)獎獲得者米沃什寫于1950年代初的經(jīng)典作品,對于二戰(zhàn)前后波蘭以及波羅的海三國人的處境做了精彩的描述與反省。米沃什的許多真知灼見放到現(xiàn)今的語境下,其闡釋力度依然強勁,甚至更富潛力與空間。中文世界對本書期盼不已,中文版從波蘭文直接譯出,同時匯集了德文版、英文版序,并請著名批評家崔衛(wèi)平女士作導(dǎo)讀,可謂善本。
作者簡介
作者:(波蘭)切斯瓦夫?米沃什 譯者:烏蘭 易麗君切斯瓦夫?米沃什(Czes?aw Mi?osz),波蘭著名詩人、散文家、文學(xué)史家。1911年出生于波蘭第一共和國的立陶宛?!岸?zhàn)”期間在華沙從事地下反法西斯活動?!岸?zhàn)”后在波蘭外交部供職,曾在波蘭駐美國及法國使館任文化專員和一等秘書。1950年護照被吊銷,后選擇了政治流亡的道路。先在法國獲得居留權(quán)。1960年應(yīng)邀到美國加利福尼亞大學(xué)伯克利分校任教授,1961年起定居美國。曾榮獲波蘭雅蓋沃大學(xué)、美國哈佛大學(xué)、意大利羅馬大學(xué)等近十座世界知名學(xué)府的榮譽博士學(xué)位及各種勛章。1978年獲俗有小諾貝爾獎之稱的諾斯達特國際文學(xué)獎。1980年獲諾貝爾文學(xué)獎,瑞典文學(xué)院在對他的授獎詞中說:“他在自己的全部創(chuàng)作中,以毫不妥協(xié)的深刻性揭示了人在充滿劇烈矛盾的世界上所遇到的威脅?!?004年8月在波蘭克拉科夫逝世,享年93歲。
書籍目錄
前言 第一章“穆爾提丙”藥丸 第二章看西方 第三章凱特曼——偽裝 第四章阿爾法,道德家 第五章貝塔,不幸的情人 第六章伽瑪,歷史的奴隸 第七章戴爾塔,行吟詩人 第八章秩序的敵人——人 第九章波羅的海三國 后記 米沃什年表
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 前言 我很難用幾句話說明這本書的特點。我想在這本書中介紹的是,在人民民主國家人是怎樣思維的。因為,我觀察的對象,主要是作家和藝術(shù)家這個群體,首先是研究在華沙或者布拉格,布達佩斯或者布加勒斯特起著重要作用的作家和藝術(shù)家群體。 困難在于,那些撰寫有關(guān)今日的中東歐文章的人通常都是反對派的政治家,他們得以移居國外,或者曾經(jīng)是共產(chǎn)黨員,現(xiàn)在公開宣告自己的絕望。我不希望把我也算入這兩種人中的任何一種,因為這不符合事實。我屬于那類絕大多數(shù)人,他們在自己的國家變成莫斯科的附庸之時,竭盡全力表示自己的屈服與順從,并且被新政府利用。根據(jù)政府的要求,在多大程度上參與政治活動,每個人的情況都不盡相同。至于我自己,我從來就不是共產(chǎn)黨員,盡管我在1946—1950年期間,曾擔(dān)任過華沙政府的外交官。 問題是我既遠離正統(tǒng)思想,而由于身在西方易斷絕與體制的聯(lián)系,在我的祖國這種體制的性質(zhì)愈來愈明顯,為何我還是一度成了這種體制的行政和宣傳機器的一部分?我希望,在分析我的朋友和同事們身上發(fā)生的變化時,我的這個問題哪怕能部分得到回答。 在那些年代,我感到自己是這樣一個人,他有足夠的自由活動空間,但身后仍拖著一條長鏈,這個鏈條總是把他釘在一個地方。這個鏈條有一部分是源于外在的因素——但與此同時,也許更重要的是,在于我本身。從外部因素看:我們不妨設(shè)想一下,假設(shè)有個學(xué)者,在東歐的某一個城市,擁有一個自己的實驗室,而且他非常依戀自己的實驗室。他會輕易地放棄這個實驗室,還是寧可付出高昂的代價,只是為了不致喪失他生命中具有如此重大意義的東西?對我來說,這個實驗室就是我的母語。作為一個詩人,我只有在自己的國家才能擁有自己的讀者群,只有在那里才能發(fā)表我的作品。 這條鏈條同時還有來自內(nèi)部的因素:那就是,我擔(dān)心,有些事三言兩語難以說清。有那么一些人能夠忍受離鄉(xiāng)背井的流亡生活,而另一些人卻把流亡視為極大的不幸,并且隨時準備妥協(xié)讓步,只為不喪失自己的祖國。此外,還應(yīng)同時注意到一點:游戲?qū)θ擞袠O強的吸引力。正如許多東歐國家的人那樣,我也曾參與過玩這種游戲:妥協(xié)讓步了,對外公開表明自己的效忠,為了維護某些價值實施一些計謀,采取一些復(fù)雜的步驟。不過,玩這個游戲有時很不安全,因為,想讓那些參與游戲的人(我曾是他們當(dāng)中的一員)彼此協(xié)調(diào)一致其實很難。我覺得,我自己對在華沙的朋友是忠貞的,但當(dāng)我采取了脫離體制的行動后,再加上意識形態(tài)的問題,我就變得不再忠誠了。我曾覺得,我跟我那些在華沙的朋友本是一致的,我采取與體制決裂的行動,在我看來是不忠順的表現(xiàn),最終是——出于意識形態(tài)的考慮。 1939年以前,當(dāng)我還是一個年輕詩人時,我的詩歌得到華沙某些文學(xué)咖啡館的認可;我的詩歌,就像我特別珍視的法國詩歌那樣,很少人懂,近乎超現(xiàn)實主義。盡管我的志趣是文學(xué),但對于政治問題我卻也不陌生——我對當(dāng)時的政治制度并不滿意。后來,戰(zhàn)爭爆發(fā),納粹占領(lǐng)了我的國家。我在這種情況下度過了幾年——戰(zhàn)時的經(jīng)歷使我改變了許多。戰(zhàn)前,我對社會問題的興趣與關(guān)注,僅偶爾表現(xiàn)在參加反極右派團體與反排猶的活動之上。在國家被占領(lǐng)期間,我對文學(xué)的社會意識才有了更深刻的了解,納粹的殘暴深刻影響到我的作品的內(nèi)容;與此同時,我的詩歌變得更易懂——正如常有的情況那樣,當(dāng)詩人渴望向自己的讀者展示某種重要的東西,他便極力使自己的詩歌為讀者所理解。
編輯推薦
《被禁錮的頭腦》編輯推薦:在某種意義上,米沃什的這本《被禁錮的頭腦》,比喬治奧威爾的《一九八四》更加偉大和富有意義。奧威爾的那本是預(yù)言幻想小說,身在英國的奧威爾,并沒有親身經(jīng)歷俄式極權(quán)主義,沒有看見它是如何從一個社會內(nèi)部成長出來。而實際上任何被稱之為“怪胎”的東西,都不可能僅僅是外來的,“被植入”的,而是有其自身深刻的歷史、文化及人性的原因?!兑痪虐怂摹分卦诿鑼懭藗冊诰薮蟮耐獠繅毫翱謶种?,如何思想變形,完成了從屬和歸順的過程。米沃什寫在1951年的這本,重心放在了這些人們?nèi)绾螐淖陨淼奶幘?、困厄及個人野心出發(fā),自覺并入強勢力量,最終變成了壓力的一部分。書中所見所聞,為作者本人親身經(jīng)歷。
名人推薦
切斯瓦夫?米沃什以“被禁銦的頭腦”為標題組成的義集,我認為是一個文件,同時也是一部重要的闡釋著作?!覀兏惺艿搅巳嗽谕耆悩訔l件下的演變。演變發(fā)生在彼此監(jiān)督、互不信任的生活中,在戴著假面具的無情斗爭中,在角色扮演中,在與其認同之中?!孜质惨砸环N特別貼近的方式揭示了可怕的現(xiàn)實狀況。 ——德國哲學(xué)家,卡爾?雅斯貝爾斯 數(shù)十年來,讀者忽略了《被禁鋸的頭腦》的文學(xué)性,反麗一直將其作為了解渡蘭斯大林意識形態(tài)的唯一一本書來看待?!还茉趺凑f,《米沃什作品系列:被禁錮的頭腦》是一部杰出的文學(xué)論文,它論述人的心理問題比政治問題更多;論述人的性格比意識形態(tài)更多。本書更大篇幅地論述了哲學(xué)和歷史哲學(xué),而不是斯大林時期的編年史。 ——波蘭米沃什研究專家,伏沃基米日?波萊茨基 在某種意義上,米沃什的這本《米沃什作品系列:被禁錮的頭腦》,比喬治?奧威爾的《一九八四》更加偉大和富有意義?!瓕嶋H上任何被稱為“怪胎”的東習(xí),都不可能僅僅是外來的,“被植入”的,而是有其自身深刻的歷史、文化及人性的根源。米沃什寫在1951年的這本,重心放在了當(dāng)時人們?nèi)绾螐淖陨淼奶幘场⒗Ф蚣皞€人野心出發(fā),自覺并入強勢力最,最終變成了壓力的一幫分。書中所見所聞,為作者本人親身經(jīng)歷。 ——北京電影學(xué)院教授,崔衛(wèi)平
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載