數(shù)字文學

出版時間:2011-11  出版社:廣西師范大學出版社  作者:萊恩?考斯基馬  頁數(shù):303  譯者:單小曦,聶春華,陳后亮  
Tag標簽:無  

內容概要

  《數(shù)字文學:從文本到超文本及其超越》表現(xiàn)出了如下幾個值得注意的特點:“數(shù)字文學”的概念并不是考斯基馬第一個提出來的,但他卻是較早對數(shù)字文學進行直接、正面特別是較系統(tǒng)性研究的學者之一;他關于數(shù)字文學的理論研究不是從理論到理論的空洞建構,而是建立在對大量數(shù)字文學經(jīng)典作品的細讀和分析基礎之上的。 《數(shù)字文學:從文本到超文本及其超越》(Digital Literature——From Text to Hypertext and Beyond)是芬蘭當代學者萊恩·考斯基馬(Raine Koskimaa)的博士學位論文和相關論文的結集。作者從更根本的“數(shù)字”出發(fā)思考新媒介文學問題,把超文本文學看成數(shù)字文學的主要代表,對超文本技術、超文本文學的形成、特征等問題進行了較細致的梳理分析。

作者簡介

萊恩·考斯基馬(Raine
Koskimaa),美國西弗吉尼亞大學比較文學博士,師從美國著名學者布賴恩·麥克海爾(Brian
McHale)?,F(xiàn)為芬蘭于韋斯屈萊大學(University of
Jyvaskyla)藝術與文化研究系數(shù)字文化教授,《賽博文本年鑒》(Cybetext
Yearbook)系列的創(chuàng)始人和編輯,電子文學組織(Electronic Literature
Organization)的文學指導委員會成員,《游戲研究》(Gamestudies)的評論理事會成員,國際數(shù)字藝術與文化大會(Digital
Arts and Culture
Conference)的程序組成員。近年來在數(shù)字文化、數(shù)字義學、超文本與賽博文本、電子游戲研究、讀者反應批評、媒體應用、賽博朋克科幻小說及敘事學等方面著述廣泛,其中數(shù)字文化、數(shù)字文學、電子游戲等方面的研究成果在西方學界具有一定影響。
單小曦(1971—
),男,吉林松原人。文學博士(后),2008年晉升為教授。主要從事文藝理論、文藝與傳媒、數(shù)字文學等理論研究。近年來主持國家社科基金、教育部人文社科基金、人事部博士后科學基金等項目共5項;獲省級社科優(yōu)秀成果獎二等獎、三等獎,教學成果獎等獎項共6項;出版學術專著1部,發(fā)表學術論文60多篇,多篇被國內權威報刊轉載、摘編和評介。
陳后亮(1979—
),男,山東臨沂人,文學博士。山東財經(jīng)大學外國語學院講師。主要學術興趣在于曲方后現(xiàn)代文藝理論。已出版學術專著1部,參與和主持省部級科研基金項目2項。在《國外文學》、《當代外國文學》、《國外理論動態(tài)》等核心期刊上發(fā)表論文多篇。
聶春華(1978—
),男,廣東韶關人。2003年畢業(yè)于汕頭大學文學院,獲文藝學碩士學位;2008年畢業(yè)于武漢大學哲學學院,獲美學專業(yè)博士學位;2008年7月進入中山大學中文系博士后流動站工作;2010年7月出站后調入廣西師范大學文學院。主要研究方向為文藝學和美學,發(fā)表論文20多篇。

書籍目錄

萊恩·考斯基馬的數(shù)字文學研究(代譯序)
中譯本前言
前言
緒論
第一章 數(shù)字文本與文學
一、文字處理器與桌面出版系統(tǒng)
二、超文本
三、計算機網(wǎng)絡
四、文字冒險游戲
五、原型超文本
六、數(shù)字文學
七、交互性與時間性操作
第二章 超文本史與賽博理論
——從麥麥克斯存儲器到遍歷文學
一、范尼瓦·布什:超文本的先知
二、泰德·尼爾森:超文本的幻想家
三、超文本群體的理論和文學
四、賽博文本和遍歷文學
第三章 代替與置換:印刷小說的極限
一、遍歷的基本理論
二、《微暗的火》:有四種變體的游戲6l
三、“多行性”的變體:羅伯特·庫弗的《昆比與奧拉,瑞典人與卡爾》和《臨時保姆》
四、另一種變體:伊塔洛·卡爾維諾的《命運交織之城》
五、最后一種變體:胡奧·科塔薩爾的《跳房子》
六、未選擇的路徑:雷蒙·費德曼《要就要不要拉倒》中的二手敘事
七、建構中的敘事:吉爾伯特·索倫蒂諾的《蔬菜燴肉》
第四章 本體互滲
——從違規(guī)到核心策略
一、融合分岔的小徑
二、印刷超文本小說
三、超文本小說中的本體互滲
第五章 超文本小說敘事的視覺結構
一、交互性敘事
二、零度視覺:《下午》
三、作為隱喻的地圖:《勝利花園》
四、將敘述視覺化:《拼綴女郎》
五、超文本小說美學
六、結論
第六章 閱讀《勝利花園》
——競爭解釋與材料碎片
一、《勝利花園》概觀
二、主要故事情節(jié)和人物角色
三、《勝利花園》中的超文本結構
四、單循環(huán)
五、框架故事——陰謀,虛擬現(xiàn)實,超文本之夢
六、指涉的互文領域
七、競爭解釋——材料碎片
第七章 尋找《加利菲亞》
一、失落的加利菲亞的尋寶者
二、從界面時間到神話時間
三、《加利菲亞》的虛擬空間
四、永恒的闡釋循環(huán)
五、如何解釋超文本小說?
第八章 當語詞不再靜止會怎樣?
——協(xié)商新的閱讀慣例
一、用戶使用說明
二、元文本說明
三、測試與錯誤
四、尾聲:抵抗性閱讀
第九章 處于模糊地帶的超文本小說
一、這個課堂上有超文本么?
二、從菜單欄到空間導航
三、在空間中拓展
四、超文本小說在時間中位于何處?
五、從超文本到賽博文本
六、文體與邊界
七、電子書
八、我們并非一無所見
參考文獻
附錄 相關論文
走向數(shù)字文學——時間動態(tài)學與賽博格作者
賽博文本的挑戰(zhàn):數(shù)字世界中的文學教學
多層分析中的數(shù)字文學教學
尋找模擬時間
超文本小說細讀
漢英人名對照表
譯后記

章節(jié)摘錄

  不應忽視另一條歷史發(fā)展線索,那就是文學自身的先鋒派傳統(tǒng),這一傳統(tǒng)曾不斷挑戰(zhàn)和逾越文學的表達限度。馬克·薩珀塔(Marc Saporta)的《第一號創(chuàng)作》(CompositionNo.1)是一沓一百頁的散頁紙,這意味著每次閱讀之前這些書頁都會被“洗”一次,亦即每次閱讀讀者都會面對一個隨機排列順序的文本。弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov)的《微暗的火》(Pale Fire)由前言、詩歌“微暗的火”以及對這首詩的大量評注與索引構成--讀者有多種選擇去整合和解釋這四個部分,由此會潛在地產(chǎn)生和“真正的故事”相當不同的結果?! 『鷬W·科塔薩爾(Julio Cortazar)的《跳房子》(Rayuela)包含了155個可按照任意順序閱讀的章節(jié)(但作者在開頭推薦了一個特別的順序:根據(jù)這個順序讀者可以像“跳房子”一樣從文本的一個章節(jié)跳到另一個章節(jié))。羅伯特·庫弗的短篇小說《昆比與奧拉,瑞典人與卡爾》(Quenbyand Ola,Swedeand Carl)是個結構設計精巧的文本,其不確定的指涉以及隱含的聚焦者使得對這個故事到底發(fā)生了什么可以有好幾種不同的解釋。布萊恩·麥克海爾將庫弗的故事解釋為:卡爾是一位商人,正在度假釣魚,他可能與其導游的女人上了床,也可能沒有;如果他和她們中的一個上了床,那她或者是瑞典人的妻子昆比,或者是他的女兒奧拉;無論他與誰上了床(如果他確實和其中一位上了床的話),瑞典人要么發(fā)現(xiàn)了這件事,要么沒有。所有這些可能性都在庫弗的文本中實現(xiàn)了?!薄  ?/pre>

編輯推薦

《數(shù)字文學:從文本到超文本及其超越》編輯推薦:作為數(shù)字文化的一個亞領域,今天的數(shù)字文學在技術和審美上在有著極其多樣化的手段。進入新的數(shù)字文本世界相當有挑戰(zhàn)性,本書可以為初學者了解這一既有難度但又非常有趣的新的文學實驗領域提供指導。另一方面,《數(shù)字文學:從文本到超文本及其超越》也有足夠的理論探討和對具體作品的深入分析,為那些早已熟悉數(shù)字文學的人們提供了某些有價值的東西。除了《數(shù)字文學:從文本到超文本及其超越》中反思的所有新的寫作和閱讀形式,作者強調了基本的連續(xù)性:數(shù)字文學是文學表達的自然延伸,而非與傳統(tǒng)的徹底決裂。縱觀考斯基馬的《數(shù)字文學(從文本到超文本及其超越)》,表現(xiàn)出了如下幾個值得注意的特點:“數(shù)字文學”的概念并不是考斯基馬第一個提出來的,但他卻是較早對數(shù)字文學進行直接、正面特別是較系統(tǒng)性研究的學者之一;他關于數(shù)字文學的理論研究不是從理論到理論的空洞建構,而是建立在對大量數(shù)字文學經(jīng)典作品的細讀和分析基礎之上的;他的研究也并沒有因為上一點而停留在文學批評層次,而是力圖整合前人相關理論成果,深入到更基礎的文學理論層面,積極進行了數(shù)字文學理論的建設;他反對將數(shù)字文學與印刷文學割裂開來,而是在兩者的承繼關系中致力于尋找數(shù)字文學的獨特生產(chǎn)方式和美學特征。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    數(shù)字文學 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   關于文學及其理論的擴界問題 或許能給我們極大的啟示
  •   不錯,很前沿的書
  •   發(fā)貨很快,書也挺新,但書封皮很臟,看起來像是在地上放過沾了很多土和灰的樣子。書里面倒是新的。也是急著做作業(yè),將就一下嘍。突然發(fā)現(xiàn)譯者之一是教過我們的老師,可惜不熟,要不就可以問他借了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7