國際漢語學(xué)報

出版時間:2012-6  出版社:上海學(xué)林出版社  作者:鄭通濤  頁數(shù):250  字?jǐn)?shù):380000  

內(nèi)容概要

鄭通濤主編的《國際漢語學(xué)報(2012年第3卷第1輯)》以“止于至善”為目標(biāo),以探討世界各地的漢語教學(xué)的理論與方法、交流最新的漢語研究動態(tài),挖掘漢語教學(xué)與研究的多元特征,展示漢語研究的成果,為漢語研究與國際漢語教學(xué)提供新的交流園地,以推動漢語國際推廣事業(yè)的健康發(fā)展。就內(nèi)容而言,我們主張“三個并重”,即本體研究與教學(xué)研究并重、理論研究與應(yīng)用研究并重、海外漢語教學(xué)研究與境內(nèi)漢語教學(xué)研究并重。

書籍目錄

以效果為基礎(chǔ)的對外漢語國別化教材開發(fā)
從國別化觀點談對外漢語教材的《教師用書》編輯
從《海外小學(xué)中文課本》到《漢語樂園》——海外兒童華語教材編輯風(fēng)格之變革
對越商務(wù)漢語教材編寫構(gòu)想
對外漢語中高級綜合性教材中動詞注釋問題探討
論對外漢語的閱讀教學(xué)
漢字教學(xué)再認(rèn)識
對韓漢語教學(xué)的語料研究
對外漢語語音教學(xué)階段引入音譯詞的實驗
泰國學(xué)生漢語書面語應(yīng)用之偏誤分析與思考
美國師生對《中文聽說讀寫》評價情況的調(diào)查與分析
基于語料庫的“馬上”與“眼看”的對比分析
與“眼”相關(guān)的兩組詞研究
基于HSK動態(tài)作文語料庫的“被”字句習(xí)得考察
“X不是A而是B”新構(gòu)式的認(rèn)知研究
英漢主語的歷時發(fā)展機制對比研究
音節(jié)之于漢語語法
漢語反義復(fù)合詞的衍生和詞匯化等級
作格結(jié)構(gòu)主語話題化程度及相關(guān)問題研究——《作格結(jié)構(gòu)的認(rèn)知語義探析》商榷
美國社區(qū)漢語教學(xué)模式及教材模式探討
泰國大學(xué)的漢語教學(xué)模式探索——以泰國華僑崇圣大學(xué)為研究個案
現(xiàn)有對俄漢語教材的不足及非學(xué)歷化教材編寫的必要性
土耳其漢語師資現(xiàn)狀調(diào)查與分析
波蘭漢語教學(xué)及教材使用概況
論漢語國際推廣的分詞連寫策略
馮小剛電影臺詞語言研究
語料庫技術(shù)在外向性詞典元語言控制中的應(yīng)用——以對外漢語新詞語詞典為例
十九世紀(jì)漢學(xué)視野中的上海方言音類與詞類——《約翰福音書》(1853)前言及緒論
稿約

章節(jié)摘錄

  二語學(xué)習(xí)者獲得語感有三種途徑。一是老師在課堂教學(xué)中通過講授和練習(xí)所進行的有意培養(yǎng),主要是老師說,學(xué)生聽以及提問、對答、討論等練習(xí)。二是直接到社區(qū)去聽、說。來華留學(xué)生走出校門聽到的多半是南腔北調(diào)、蕪雜粗糙的口語,在短暫、零散的隨機對話中,很難得到良好的訓(xùn)練;但在沒有語言環(huán)境的國外,就連這樣的渠道都沒有了。第三個途徑就是閱讀,當(dāng)然也應(yīng)該包括聲像讀物或收聽、收看媒體的節(jié)目。這個渠道從內(nèi)容到形式都是復(fù)雜多樣的,很難選擇到便于掌握語感的初階會話和讀物。因此,有足夠數(shù)量、可供各種需求選用的讀物(含有聲的)就成了初學(xué)者迅速獲得第二語言語感的關(guān)鍵。眼下來華留學(xué)生除了薄薄的課本,坊間雖然也有各種讀物出售,但是往往篇幅太長,內(nèi)容太深,而且形式單調(diào),不配套,可供選擇的品種不多,能向國外發(fā)行的更少。一下課,接觸本地人的機會太少;在境外學(xué)習(xí)的人,只是靠小薄本的課本,更是難以獲得培養(yǎng)語感的條件。  3.從可持續(xù)發(fā)展說,閱讀是更重要的二語習(xí)得的途徑?! ≌Z感的建立不只是初學(xué)時期的要求,中期之后依然有逐步擴大和提高的必要。語言是隨著時代的變化而不斷發(fā)展的,語感的獲得也必須與時俱進。二語習(xí)得要達(dá)到與時俱進、應(yīng)用自如,只能在有限的課堂教學(xué)之后,長期地堅持閱讀,才能得到持續(xù)發(fā)展。在課堂之外的學(xué)習(xí),最好是進入第二語言的交際圈,生活在國外的學(xué)習(xí)者沒有這樣的條件,最重要的途徑也就是閱讀。閱讀是隨時隨地可以自主安排的,茶余飯后的瀏覽,入睡前的休憩,地鐵、火車、輪船上的零碎時間都可以用來閱讀。因此,漢語作為第二語言的教育和傳播,為了可持續(xù)發(fā)展,編印廣泛題材的、分為不同層次的、不同形式的讀物,是一個艱巨的長期任務(wù)。英語的國際傳播在這方面的許多做法很值得我們借鑒。例如用通俗的現(xiàn)代語言改寫、縮寫歷史上的文學(xué)名著,新編的人物、歷史故事、反映民族文化特征的通俗讀物(包括民間文學(xué)、戲曲、武術(shù)、飲食文化等),各種人文學(xué)科的通論、通史的簡編本,各個行業(yè)基本知識和最新動態(tài)的介紹,新時代的新詞語、新術(shù)語小詞典等等,都會受到異國他鄉(xiāng)的讀者歡迎。我們不能把漢語的國際傳播理解為只是在國內(nèi)外設(shè)立教學(xué)班,辦辦展覽會,開開講座。我們還應(yīng)該想到:用漢語言文字編寫的大量讀物在國際上廣泛散播之時,就是漢語和中華文化同步走向世界之日?! 《h語二語習(xí)得在閱讀教學(xué)上的特殊困難  和其他語言相比,漢語二語習(xí)得在閱讀上有更多的困難,造成這些困難的正是漢語異于其他語言的特殊性。這些特殊性包括:  1.漢字的障礙。漢字是世界上于今尚存的表意為主的古老文字。采用拼音文字的語言,學(xué)會了數(shù)量不多的拼音字母和并不復(fù)雜的拼寫法,就能拼讀語詞,只要理解了音義之間的關(guān)系,就能辨識詞語;掌握了不多的語法規(guī)則,就能通讀句段、文本。而漢字則表音度差,雖然大多數(shù)漢字有“聲符”,但是聲符表音很不準(zhǔn)確。周有光先生曾做過統(tǒng)計,不計聲調(diào),聲符的有效表音率只有39%,含聲調(diào)的表音率則只有17%(周有光,2004,302、306頁),難怪盡管是“形聲字”“有邊讀邊,無邊讀上下”,經(jīng)常出錯。即使是表音度好的(如:青、清、蜻、鯖),聲符本身也既多而雜,一符多音(青、情、請、菁)、一音多字(情、晴、氰、擎),在詞語里,一字多音(親:親人,親家)和一字多義(清:清水、清理.、清官、清朝)都很常見。至于漢字的形體,雖然也可以舉例說明若干“造字原則”,但因歷時久遠(yuǎn),字形和字音的變化很大,大多已經(jīng)很難說解。說漢字可以“望文生義”,也多是靠不住的。西方人學(xué)漢語時,通過漢語拼音學(xué)口語很快,通過漢字讀書面文本,則難免望而生畏。即使是使用過漢字、如今還在學(xué)、用的日本、韓國,許多字的字形、讀音和意義也和漢語不同,要學(xué)好,難度也不小?! ?.字詞無界。西語的拼音文字是按詞連寫的,現(xiàn)代漢語的拼音讀物大多分詞連寫,也提供了閱讀的方便。但不加注拼音的漢字讀物則仍是逐字分寫,詞與詞之間無從劃界。加以缺乏形態(tài)標(biāo)志,詞、語、句之間的語義關(guān)系就很難一目了然?!跋掠晏炝艨吞炝羧瞬涣簟钡牟煌x法所產(chǎn)生的笑話,就是抽去了標(biāo)點和停頓造成的?!耙阔C人的狗”可以讀成不同結(jié)構(gòu)的句子,便成了歧義句。這種情況對于已經(jīng)有了語感的國人來說并不會造成普遍的問題,對于西方人就會寸步難行,尤其是書面語中的長句子,常常都斷不開。至于閱讀無標(biāo)點的古文就更是無從下手了。面對這種情況,也有學(xué)者提議過,漢字書寫的書面語也采取分詞連寫,但是響應(yīng)的少,積習(xí)太久難以落實?,F(xiàn)在看來,漢語二語習(xí)得的讀物很需要有足夠的拼音讀物引路。初、中級課本最好是先“全文注音”,再減少為“難字注音”;不注拼音的,不妨也試試先“分詞連寫”,待到擴大語感后,在高級讀物再恢復(fù)按字分寫的老辦法。閱讀課本如何有計劃地從注拼音到注漢字逐步過渡,是個需要專門研究的課題。  ……

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    國際漢語學(xué)報 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7