出版時(shí)間:2010.6.1 出版社:學(xué)林出版社 作者:陸鈺明 頁數(shù):458
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
多恩(John Donne,1572—1631)是英國(guó)文學(xué)史上最受爭(zhēng)議的詩人之一。從17世紀(jì)初期起一直到現(xiàn)在,多恩及其詩歌不斷經(jīng)歷著人們高度的贊揚(yáng)和尖銳的批評(píng)。這一現(xiàn)象說明了多恩及其詩歌的矛盾性和復(fù)雜性。而最能代表多恩詩歌藝術(shù)成就的是他的愛情詩,即以《歌和十四行詩》命名的55首抒情短詩。歷來的多恩研究者往往從某一個(gè)特定的角度(如女權(quán)主義、后殖民主義、新批評(píng)、陌生化理論等)對(duì)多恩的所有詩歌進(jìn)行研究。本書以多恩的愛情詩作為研究對(duì)象,以他所處的時(shí)代、他的人生經(jīng)歷、他的思想繼承、他的其他作品以及他同時(shí)代詩人的作品為背景,分別從各個(gè)不同的側(cè)面對(duì)他的愛情詩進(jìn)行研究,以探討多恩的思想、情感和藝術(shù)的多樣性與復(fù)雜性。
作者簡(jiǎn)介
陸鈺明,華東師范大學(xué)對(duì)外漢語學(xué)院副教授、博士、碩士生導(dǎo)師。研究方向:翻譯理論與實(shí)踐,比較文學(xué)與世界文學(xué)。主要著作有《漢英翻譯指導(dǎo)》、《文學(xué)翻譯批評(píng)文集》等,主要譯著有《一場(chǎng)美國(guó)夢(mèng)》、《亞瑟王朝廷上的美國(guó)佬》、《貓的哲學(xué)》、《浮士德》等;主要論文有《十四行詩源流初探》、《中國(guó)詩歌翻譯理論漫評(píng)》、《詩的形式與詩歌翻譯》、《多恩:從西方到中國(guó)》等。曾主編《學(xué)生英語近義詞詞典》、《英國(guó)散文經(jīng)典》、《美國(guó)散文經(jīng)典》等,共發(fā)表論文數(shù)十篇,出版著作十多部。
書籍目錄
序?qū)д摰谝徽隆《喽鲪矍樵娭械淖诮塘押鄣谝还?jié) 叛教的陰影第二節(jié) 獲得拯救的虛幻意識(shí)第三節(jié) 宗教情感上的疤痕第二章 多恩愛情詩中的矛盾與融合第一節(jié) 男人與女人第二節(jié) 理性與荒謬第三節(jié) 靈魂與肉體第四節(jié) 生與死第三章 多恩愛情詩中的意象解讀第一節(jié) 天球、新星第二節(jié) 煉金術(shù)第三節(jié) 圓第四節(jié) 有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)的意象第五節(jié) 有關(guān)死亡的意象第四章 多恩愛情詩詩藝探幽第一節(jié) “音律粗糙”的強(qiáng)悍詩風(fēng)第二節(jié) 情感與思辨的交織第三節(jié) 意象的陌生化構(gòu)建第四節(jié) 隱晦、悖論:荒謬感第五章 多恩愛情詩漢譯初探第一節(jié) 多恩愛情詩漢譯獻(xiàn)疑第二節(jié) 多恩愛情詩中的節(jié)奏及其翻譯第三節(jié) 多恩愛情詩中的獨(dú)特審美因素及其翻譯結(jié)語附錄Ⅰ 多恩55首愛情詩全譯(英漢對(duì)照)附錄Ⅱ 本文涉及的多恩其他詩歌選譯(英漢對(duì)照)參考文獻(xiàn)后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載