出版時(shí)間:2012-3 出版社:同心 作者:Wang, Xiuli 頁數(shù):272 譯者:王秀莉
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
愛情也許是時(shí)下除金錢外,最值得追求的東西,淡然時(shí)品讀風(fēng)格迥異的情詩,或豐富愛情,或陶冶性情,或思考人生,或飽滿精神,總之,多讀益善。本書選取了全世界頂尖級情詩100首,篇篇出自名家之手,語言優(yōu)美,意境深邃,葉芝、泰戈?duì)?、莎士比亞、?jì)慈、雪萊的愛情精華更是熠熠生輝,可謂世界上最美的英文情詩。
本書在內(nèi)容的選擇上也力求廣泛,所選詩歌或謳歌愛情的純美,或吟詠愛情的永恒,或嘆息愛情的愁苦,包羅萬象,豐富多彩,但不管哪類,都讓人刻骨銘心,回味無窮。
為了便于讀者閱讀,本書還配以原汁原味的英文、契合詩歌內(nèi)容的圖片,且四色印刷,引導(dǎo)讀者在欣賞作品時(shí),能多角度、深層次地品味作品的語言特色與藝術(shù)之美,真切地感受詩歌的主旨、情境與意蘊(yùn)。
作者簡介
王秀莉,女,畢業(yè)于北京大學(xué),著名學(xué)者,知名翻譯,致力于世界文學(xué)經(jīng)典的翻譯,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),作品深受讀者好評。主要譯作有《道德情操論》《皇朝的背影》《權(quán)謀檔案》《撒哈拉秘密基地》《抱怨的藝術(shù)》等。
書籍目錄
我用什么才能留住你?
在我身上你或許會(huì)看見秋天
愛
不是死亡,是愛情
當(dāng)你老了
我曾經(jīng)愛過你
我悄悄走過
愛的哲學(xué)
憂郁頌
當(dāng)一盞燈破碎時(shí)
雛菊
致——
秘密的愛戀
我并不屬于你
我不會(huì)在意
一次失約
當(dāng)我們分手時(shí)
愛情的墳?zāi)?br />如果記住就是忘卻
淚水,無端地流
我不愛你
離愁
歌
當(dāng)白日已逝
失去的愛
新的愛,新的生活
記著我
石頭上的影子
情人的哀訴
請不要看我的眼睛
單純?nèi)绺璧膼?br />我愿意是急流……
無情的妖女
燦亮的星
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
如果你在秋天到來
你像一朵花兒
請?jiān)试S我成為你的夏季
我該怎樣來愛你
仙女對牧羊人的回答
我喜歡你的沉靜
他希冀天國的錦緞
回聲
暴風(fēng)雨夜,暴風(fēng)雨夜!
別再問我
夜會(huì)
致奧羅娜
如果你一心愛我
印度小夜曲
寂靜的中午
成熟的櫻桃
初戀
情人谷
詩神之子
第一次吻我
牧羊人戀歌
她的外貌并不令人陶醉
蝴蝶
她走在美的光影里
我的愛人如此美麗
致凱恩
每當(dāng)我害怕
致——
夜鶯頌
生日
靈魂選擇自己的伴侶
自由與愛情
你占領(lǐng)了我的心房
真正的愛
愛之燈
孤獨(dú)的旅人
愛在海上
最初的愿望小曲
在愛情里
找出失去的一天
水仙花
今后和現(xiàn)在
別離辭:節(jié)哀
《愛情小唱》第70首
愛情小唱
被棄的愛者
反對無價(jià)值的稱贊
給西麗婭
夢亡妻
我的情人像冰
我看過你哭
我們將不再游蕩
雅典少女
一朵紅紅的玫瑰
約翰安德森,我的愛人
致妙齡少女:莫誤青春
別愛太久
乘著歌聲的翅膀
我能否將你比作夏天
給娜塔莎
心聲
比時(shí)光更堅(jiān)強(qiáng)
舍下我,走吧!
我們的手伸過山嶺
愛情高出一切塵世的考慮
章節(jié)摘錄
我用什么才能留住你?[阿]豪爾赫?路易斯?博爾赫斯我給你貧窮的街道、絕望的日落、荒郊的月亮。我給你一個(gè)久久地望著孤月的人的悲哀。我給你我已死去的先輩,人們用大理石祭奠他們的幽靈,在布宜諾斯艾利斯邊境陣亡的我父親的父親,兩顆子彈射穿了他的胸膛,死的時(shí)候蓄著胡子,士兵們用牛皮裹起他的尸體;我母親的祖父——時(shí)年二十四歲——在秘魯率領(lǐng)三百名士兵沖鋒,如今都成了消失的馬背上的幽靈。 我給你我寫的書中所能包含的力量,我生活中所能有的男子氣概或幽默。 我給你一個(gè)從未有過信仰的人的忠誠。 我給你我設(shè)法保全的我自己的核心——不營字造句,不和夢想交易,不被時(shí)間、歡樂和逆境觸動(dòng)的核心。 我給你早在你出生前多年的一個(gè)傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。 我給你你對自己的理解,關(guān)于你自己的理論,你自己真實(shí)而驚人的消息。 我給你我的孤寂、我的黑暗、我心的饑渴;我試圖用困惑、危險(xiǎn)、失敗來打動(dòng)你。 What Can I Hold You With? Jorges Luis BorgesI offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs. I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon. I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father’ s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother’ s grandfather—just twentyfour—heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses. I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life. I offer you the loyalty of a man who has never been loyal. I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow—the central heart that deals not in words, traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy, by adversities. I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born. I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself. I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart;I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.在我身上你或許會(huì)看見秋天[英]威廉?莎士比亞在我身上你或許會(huì)看見秋天, 當(dāng)黃葉,或盡脫,或只三三兩兩 掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫—— 荒廢的歌壇,那里百鳥曾合唱。 在我身上你或許會(huì)看見暮靄, 它在日落后向西方徐徐消退: 黑夜,死的化身,漸漸把它趕開, 嚴(yán)靜的安息籠住紛紜的萬類。 在我身上你或許會(huì)看見余燼, 它在青春的寒灰里奄奄一息, 在慘淡靈床上早晚總要斷魂, 給那滋養(yǎng)過它的烈焰所銷毀。 看見了這些,你的愛就會(huì)加強(qiáng), 因?yàn)樗D(zhuǎn)瞬要辭你溘然長往。That Time of Year Thou Mayst In Me Behold William ShakespeareThat time of year thou mayst in me beholdWhen yellow leaves, or none, or few, do hangUpon those boughs which shake against the cold,Bare ruin’ d choirs, where late the sweet birds sang.In me thou see’ st the twilight of such dayAs after sunset fadeth in the west;Which by and by black night doth take away,Death’ s second self, that seals all up in rest.In me thou see’ st the glowing of such fire,That on the ashes of his youth doth lie,As the death-bed whereon it must expire,Consumed with that which it was nourishd by.This thou perceivest, which makes thy love more strong,To love that well which thou must leave ere long.愛[英]羅伊?克里夫特我愛你,不僅僅是因?yàn)槟闶钦l,還因?yàn)榕c你同在時(shí)我所是的人。我愛你,不僅僅因?yàn)槟闳绾嗡茉熳约?,還因?yàn)槟闳绾嗡茉煳摇N覑勰?,因?yàn)槟隳芗ぐl(fā)我的內(nèi)在。我愛你,因?yàn)槟愕氖帜軗嵛课一臎龅男姆?,對我的傻氣,我的脆弱,你都給予無盡的包容。而我心里最美麗的所在,其他人從來都沒有費(fèi)心去我心深處挖掘,卻能被你昭然照亮。我愛你,因?yàn)槟銕椭ニ茉煳业娜松?,我因而沒有成為低俗的客棧,而成為了一座圣潔的殿堂;對于我日常的工作,你沒有絲毫責(zé)備,而是唱著無盡的贊歌。我愛你,因?yàn)槟銥槲宜龅倪h(yuǎn)勝于其他任何力量,你令我變得更好,遠(yuǎn)勝于任何命運(yùn)的奇跡所為,你令我更加幸福,無需身體的接觸,無需言辭的說明,無需任何的暗示,你就會(huì)去為了我而行,也許這才是愛的終極真諦。LoveRoy CroftI love youNot only for what you are, But for what I amWhen I am with you.I love youNot only for whatYou have made of yourself, But for whatYou are making of me. I love youFor the part of meThat you bring out.I love youFor putting your handInto my heaped-up heartAnd passing overAll the foolish, weak thingsThat you can’t helpDimly seeing there, And for drawing outInto the lightAll the beautiful belongingsThat no one else had lookedQuite far enough to find.I love you because youAre helping me to makeOf the lumber of my lifeNot a tavernBut a temple; Out of the worksOf my every dayNot a reproachBut a song.I love youBecause you have doneMore than any creedCould have doneTo make me good,And more than any fateCould have doneTo make me happy.You have done itWithout a touch,Without a word,Without a sign.You have done itBy being yourself. Perhaps that is whatBeing a friend means, After all.
編輯推薦
《當(dāng)你老了:路過心上的詩句》編輯推薦:雖然枝條很多,根卻只有一條,穿過我青春所有說謊的日子;我在陽光下抖掉我的枝條和花朵,我現(xiàn)在可以枯萎而進(jìn)入真理。在葉芝的眼里,生命是一個(gè)過程,正如詩歌一樣。當(dāng)你青春年少時(shí),生命就像枝葉婆娑的綠樹,在夏日的流風(fēng)中歡快地歌唱,快樂卻缺乏思想的沉淀;而當(dāng)你年老了,你的生命枝葉現(xiàn)出繁華落盡的凋零,但是你遒勁的枝干,通過根蒂和大地緊密相連,那就是你的根本所在,這種對生命的認(rèn)識(shí),也是愛情的最高境界:用朝圣者的靈魂,去追求他心目中永恒的愛情,讓愛情達(dá)到如此神圣無比的境界。1.葉芝、濟(jì)慈、莎士比亞、拜倫、雪萊、泰戈?duì)?、里爾克、勃朗寧夫人等百名大師?jīng)典巨獻(xiàn),重溫人類愛情的精美絕倫。2.本書秉承精挑細(xì)選的原則,所選100首情詩首首經(jīng)典,篇篇好讀,譯者多次淚流滿面。3.該書為優(yōu)米網(wǎng)今生必讀58本圖書之一,是年輕人怡情、理情、愉悅身心、享受生活首選。4.本內(nèi)文典雅含蓄,大方莊重、并配以原汁原味的英語原版,在每個(gè)細(xì)節(jié)之處都力求精細(xì),撫慰愛情、愉悅身心。5.陽光燦爛的午后,拿起這本小書,享受有品質(zhì)的生活,遠(yuǎn)離無趣。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載