出版時(shí)間:2012-1 出版社:上海遠(yuǎn)東出版社 作者:周一良 頁(yè)數(shù):326 譯者:錢文忠
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《唐代密宗》所收論文均按《周一良簡(jiǎn)歷及著述年表》,基本依照寫(xiě)作時(shí)間的先后為序。《宋高僧傳·善無(wú)畏傳中的幾個(gè)問(wèn)題》不見(jiàn)于《年表》,《魏晉南北朝史論集》收入,未注寫(xiě)作年月,此文當(dāng)系以《唐代密宗》英文本為基礎(chǔ),撮要用中文寫(xiě)就,故置于首篇。《年表》還失收《讀》,文見(jiàn)《續(xù)集》?!丁百n無(wú)畏”及其他》在收入“附錄”時(shí)僅錄其“賜無(wú)畏”部分。周先生早年發(fā)表的論文,受到陳寅恪先生的影響,所用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與今天通用者略有不同,現(xiàn)亦仍其舊,以見(jiàn)一時(shí)學(xué)術(shù)之風(fēng)尚。
作者簡(jiǎn)介
周一良(1913—2001),字太初。安徽東至人,1935年燕京大學(xué)歷史系畢業(yè)。后在燕京領(lǐng)取哈佛燕京學(xué)社獎(jiǎng)學(xué)金,作研究生。第二年經(jīng)陳寅恪教授的推薦,到中央研究院歷史語(yǔ)言研究所任助理研究員。1939年入美國(guó)哈佛大學(xué)研究院東亞語(yǔ)文系,學(xué)習(xí)日本語(yǔ)言文學(xué),兼修梵文。1944年獲哈佛博士學(xué)位。同年起至l946年任哈佛大學(xué)習(xí)語(yǔ)教員。1946年回國(guó),任燕京大學(xué)中文系副教授。1947年任清華大學(xué)外文系教授,1949年轉(zhuǎn)任歷史系教授,1951—1952年兼任系主任。1952年院系調(diào)整,任北京大學(xué)歷史系教授。主要研究領(lǐng)域?yàn)槲横u南北朝史、日本史、亞洲史,此外在敦煌學(xué)、佛學(xué)、中外關(guān)系史方面也有較深的研究。著作有《中強(qiáng)文化關(guān)系史論集》、《魏晉南北朝史論集》、《魏晉南北朝史札記》、《魏晉南北朝史論集續(xù)編》、《中外文化關(guān)系史論》、《唐代密宗》等。
書(shū)籍目錄
唐代密宗
導(dǎo)論
1.早期中國(guó)佛教中的密宗
2.贊寧及其材料來(lái)源
唐洛京圣善寺善無(wú)畏傳注
唐洛陽(yáng)廣福寺金剛智傳注
唐京兆大興善寺不空傳注
附錄二十則
譯后記
佛學(xué)論文選
宋高僧傳善無(wú)畏傳中的幾個(gè)問(wèn)題
中國(guó)的梵文研究
佛家史觀中之隋煬帝
讀唐代俗講考
跋隋開(kāi)皇寫(xiě)本禪數(shù)雜事殘卷
……
附記
章節(jié)摘錄
因?yàn)樯畟H注意悉曇,士大夫好佛者也從而效之。王維有一首詩(shī),題目說(shuō):“苑舍人咸能書(shū)梵字,兼達(dá)梵音,皆曲盡其妙。戲?yàn)橹?zèng)”(全唐詩(shī)二函八冊(cè))。不說(shuō)苑咸通梵語(yǔ),卻說(shuō)能“書(shū)梵字”,“達(dá)梵音”。從我們今日學(xué)語(yǔ)言的角度看來(lái),自然很可笑。然而當(dāng)時(shí)風(fēng)氣如此,毫不足怪。詩(shī)里說(shuō):“……蓮花法藏心懸悟,貝葉經(jīng)文手自書(shū)。歲詞共許勝楊馬,梵字何人辨魯魚(yú)?”苑咸答詩(shī)云:“蓮花梵字本從天,華省仙郎早悟禪。三點(diǎn)成伊猶有想,一觀如幻自忘筌?!保ㄈ圃?shī)二函九冊(cè))苑咸自注云:“佛書(shū)伊字如草書(shū)下字。”由善書(shū)梵字一點(diǎn)推測(cè),他或者是密宗信徒?苑咸的時(shí)代,密宗已經(jīng)相當(dāng)?shù)脛?shì)。凡是信奉密宗的將相大臣,今日可考的,如元載、王縉、杜鴻漸、劉巨鱗等人,無(wú)不貪贓瀆貨。據(jù)舊唐書(shū)(106)李林甫傳說(shuō)李林甫:“自無(wú)學(xué)術(shù),僅能秉筆?!魑⒃废涛氖恐R茸者代為題尺。”可見(jiàn)苑成也是趨炎附勢(shì)之流。大約他之書(shū)梵字達(dá)梵音只在求現(xiàn)在或來(lái)世的福利,并不曾悟出梵書(shū)“字門”的大道理! 宋史藝文志載有鄭樵論梵書(shū)三卷,其書(shū)不存。想來(lái)也是論悉曇的。通志六書(shū)略里有論華梵三則,大都討論梵字。他說(shuō):“華則一音該一字,梵則一字或貫數(shù)音;”“梵有無(wú)窮之音,華有無(wú)窮之字”等等,似乎他對(duì)梵文有相當(dāng)了解。但他也說(shuō)了些很荒謬的話,例如:“華有象形之文,梵亦有之。尾……有尾垂之形,縛……有纏縛之象。”硬把中文譯音所用的字的意義派在印度表音符號(hào)的頭上,豈不可笑?又如“華有同聲而借之字,梵亦有之。野也馱陀……?!逼鋵?shí)這是中國(guó)人用不同的字來(lái)迻寫(xiě)梵文同一的音,梵文原只ya或da一個(gè)音,何關(guān)假借? ……
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版