出版時(shí)間:2011-6 出版社:中西書局 作者:[美]梅維恒 頁(yè)數(shù):303 譯者:王邦維,榮新江,錢文忠
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書包括了古代印度的看圖講故事;看圖講唱通過(guò)中亞的傳播;印度尼西亞相似的東西;近現(xiàn)代印度的看圖講故事;世界各地的看圖講故事五章內(nèi)容。
本書適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美國(guó))梅維恒 譯者:王邦維 榮新江 錢文忠 合著者:季羨林
書籍目錄
《繪畫與表演》漢譯本前言
導(dǎo)論
第一章 古代印度的看圖講故事
第二章 看圖講唱通過(guò)中亞的傳播
第三章 印度尼西亞相似的東西
第四章 近現(xiàn)代印度的看圖講故事
第五章 世界各地的看圖講故事
附錄一 參考文獻(xiàn)
附錄二 部分人名對(duì)譯表
附錄三 圖版使用說(shuō)明
譯后記
重印后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:遍觀娛樂(lè)者Thakar團(tuán)體,我們發(fā)現(xiàn)在戲劇與故事之間沒(méi)有涇渭分明的界線。這確證了以下假設(shè),即中國(guó)受印度影響的戲劇和故事是一個(gè)連續(xù)統(tǒng)一體的一部分,而不是兩個(gè)可以截然分開的文學(xué)領(lǐng)域。塔卡爾人偶爾曾被劃為不可接觸的皮革匠,因?yàn)楫?dāng)找不到其他熟練的匠人時(shí),他們有時(shí)不得不自己修理他們的木偶。但是實(shí)際上他們?cè)谏鐣?huì)中甚至比不可接觸者更為低下,因?yàn)樗麄冏鳛檠不厮嚾说穆殬I(yè),把他們完全摒置于種姓體系之外。他們不是祭司、僧侶或苦行者,可是他們的許多表演與宗教主題有關(guān)。該團(tuán)體有其自己的管理委員會(huì),作為調(diào)停者解決成員之間的爭(zhēng)端。他們甚至有自己的特別方言(一種盜賊拉丁語(yǔ)),當(dāng)周圍全是陌生人時(shí),他們就用它交談。該團(tuán)體中許多年輕成員正在放棄作為供人娛樂(lè)者的傳統(tǒng)職業(yè),而在孟買干更賺錢的活。住在古地。瓦地村的70戶人家絕大多數(shù)是農(nóng)夫或漁民,但是他們也全都從事這樣或那樣類型的民間娛樂(lè)業(yè)。
編輯推薦
《繪畫與表演:中國(guó)繪畫敘事及其起源研究》由中西書局出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載