出版時(shí)間:2009-9 出版社:東方出版中心 作者:馬克·T.胡克 頁(yè)數(shù):239 譯者:黃毅翔
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
在全球化時(shí)代,關(guān)注世界各國(guó)各地區(qū)文明發(fā)展的源流、現(xiàn)實(shí)和未來(lái),不僅僅是新世紀(jì)人文學(xué)科的一個(gè)重點(diǎn)課題,也是許多當(dāng)代中國(guó)知識(shí)分子強(qiáng)烈興趣所在。甚至,關(guān)注別國(guó)熱點(diǎn),不亞于關(guān)注自身狀況,也已經(jīng)成為心態(tài)開(kāi)放、視野開(kāi)闊的許許多多當(dāng)代中國(guó)人的一種精神生活方式。然而,至今我國(guó)尚未出版過(guò)一套相對(duì)完備的世界國(guó)別史及地區(qū)史叢書(shū),這不能不說(shuō)是一個(gè)很大的缺憾。改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)出版業(yè)雖然陸續(xù)推出過(guò)一些國(guó)別史、地區(qū)史,但既無(wú)規(guī)劃,也很分散,而且主要集中在英、法、美、俄、日、德等大國(guó),覆蓋面過(guò)于狹小,更遑論完備與權(quán)威了。為此,中國(guó)出版集團(tuán)公司通過(guò)深入調(diào)研,邀約史學(xué)界專家進(jìn)行多方論證,精心策劃組織出版這套《世界歷史文庫(kù)》。《世界歷史文庫(kù)》主要選收國(guó)別史、地區(qū)史的通史性著作,以國(guó)別史為主體,適當(dāng)輔以地區(qū)史。計(jì)劃共出版80種,2年內(nèi)出齊。文庫(kù)編輯委員會(huì)特邀我國(guó)世界史學(xué)界著名學(xué)者專家擔(dān)任學(xué)術(shù)顧問(wèn),精心遴選著作。編選者和學(xué)術(shù)顧問(wèn)一致認(rèn)為,每個(gè)國(guó)家、地區(qū)的歷史只選一種著作,因而要求此一種應(yīng)是在學(xué)界已獲得廣泛定評(píng)的上乘之作,且最好是最新成果,作者應(yīng)為著名史學(xué)專家,原出版者也應(yīng)是知名的出版機(jī)構(gòu)。原著使用的語(yǔ)種主要是英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)等,中文譯者應(yīng)基本上是史學(xué)專業(yè)人士或具有較高史學(xué)修養(yǎng)的翻譯家??傊?,學(xué)術(shù)性、權(quán)威性、完備性、可資借鑒性以及可讀性,是《世界歷史文庫(kù)》編選出版工作所追求的目標(biāo)。
內(nèi)容概要
《荷蘭史》主要選收國(guó)別史、地區(qū)史的通史性著作,以國(guó)別史為主體,適當(dāng)輔以地區(qū)史。計(jì)劃共出版80種,2年內(nèi)出齊。文庫(kù)編輯委員會(huì)特邀我國(guó)世界史學(xué)界著名學(xué)者專家擔(dān)任學(xué)術(shù)顧問(wèn),精心遴選著作。編選者和學(xué)術(shù)顧問(wèn)一致認(rèn)為,每個(gè)國(guó)家、地區(qū)的歷史只選一種著作,因而要求此一種應(yīng)是在學(xué)界已獲得廣泛定評(píng)的上乘之作,且最好是最新成果,作者應(yīng)為著名史學(xué)專家,原出版者也應(yīng)是知名的出版機(jī)構(gòu)。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美國(guó))馬克?T.胡克(Hooker.M.T.) 譯者:黃毅翔
書(shū)籍目錄
歷史事件紀(jì)年表縮寫(xiě)第一部分現(xiàn)代荷蘭:概況第一章 地理第二章 經(jīng)濟(jì)第三章 政體第四章 社會(huì)第二部分荷蘭國(guó)家史第五章 從冰川期到中世紀(jì)第六章 宗教改革、叛亂與共和第七章 聯(lián)合行省與黃金時(shí)代第八章 殖民地第九章 憲政民主第十章 戰(zhàn)爭(zhēng)、危機(jī)和恢復(fù)第十一章 福利國(guó)家的興衰第十二章 新社會(huì):柱群崩潰第十三章 冷戰(zhàn)后的新世界附錄1 荷蘭歷史上的著名人物附錄2 荷蘭印刷媒體公司進(jìn)一步閱讀書(shū)目20世紀(jì)荷蘭語(yǔ)作品譯作參考書(shū)目索引
章節(jié)摘錄
插圖:語(yǔ)言荷蘭語(yǔ)屬日耳曼諸語(yǔ)言之一。說(shuō)這種語(yǔ)言的人在荷蘭大約有1600萬(wàn),在比利時(shí)北部則有500萬(wàn)左右(比利時(shí)南部的人說(shuō)法語(yǔ))。荷蘭語(yǔ)跟德語(yǔ)在發(fā)音、詞匯和語(yǔ)法上有明顯差異,會(huì)其中之一對(duì)學(xué)習(xí)另一種有幫助,但兩門語(yǔ)言并不互通。荷蘭和比利時(shí)兩地所用荷蘭語(yǔ)——后者為佛蘭德斯語(yǔ)——不同,在發(fā)音和詞匯上,大致相當(dāng)于美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的差別。尼德蘭還有若干地區(qū)性方言,其口音很重,本地區(qū)以外說(shuō)荷蘭語(yǔ)的人幾乎無(wú)法理解。電視訪談里,有濃重林堡口音的受訪者發(fā)言會(huì)加上字幕,以便所有的觀眾都能明白說(shuō)了些什么。荷蘭語(yǔ)不是荷蘭的唯一語(yǔ)種。弗里斯蘭省就有兩種官方語(yǔ)言,所有文件必須準(zhǔn)備弗里斯蘭語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)兩個(gè)版本。在該省,弗里斯蘭語(yǔ)同荷蘭語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系就好比威爾士語(yǔ)及愛(ài)爾蘭語(yǔ)(蓋爾語(yǔ))同英語(yǔ)在威爾士及愛(ài)爾蘭的競(jìng)爭(zhēng)一樣。另外,毗鄰格羅寧根省的德國(guó)北部地區(qū)也仍在使用弗里斯蘭語(yǔ)。說(shuō)這種語(yǔ)言的人大約有40萬(wàn)。弗里斯蘭語(yǔ)的詞匯更接近英語(yǔ)而非荷蘭語(yǔ)。這強(qiáng)調(diào)了一個(gè)事實(shí),即英格蘭的盎格魯-撒克遜人和弗里斯蘭人源出同一支日耳曼群落:印蓋窩內(nèi)斯人。荷蘭電視節(jié)目有弗里斯蘭語(yǔ)字幕,正如有英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)或任何其他外語(yǔ)的字幕一樣。
編輯推薦
《荷蘭史》是世界歷史文庫(kù)之一。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版