寫作與救贖

出版時間:2009-9  出版社:東方出版中心  作者:瓦爾特·本雅明  頁數:228  譯者:李茂增,蘇仲樂  
Tag標簽:無  

內容概要

  書名之所以定為《寫作與救贖》,是考慮到救贖思想乃是本雅明紛繁奇詭、變幻莫測的思想中一條貫串始終的線索,即使到后來受馬克思主義影響日深,試圖借鑒猶太教救贖思想以拯救現代性危機的努力也未曾稍減,而本雅明對文學形式、現代作家作品的論析,大都與其救贖思想有著或隱或顯的關聯。循此思路,將譯文分為三部分:第一部分試圖概略地展示本雅明的救贖思想,而第二、三部分則是本雅明救贖思想在文學批評領域里的展開。要說明的是,或由于力有不逮,或由于篇幅限制,或由于國內已有多個譯本,因而與此主題相關的某些重要篇什沒有收錄翻譯。

書籍目錄

現代性危機與歷史救贖論原初語言與人的語言未來哲學論綱經驗與貧乏歷史哲學論綱文學形式與歷史救贖悼亡劇與悲劇譯者的職責小說的危機報紙講故事的人——尼古拉·列斯科夫作品隨感什么是史詩?。繉懽髋c救贖陀思妥耶夫斯基的《白癡》歌德普魯斯特的形象貝爾托·布萊希特保爾·瓦雷里——為其六十華誕而作克爾凱廓爾——哲學觀念論的終結弗蘭茨·卡夫卡——紀念卡夫卡逝世十周年譯后記

章節(jié)摘錄

  現代性危機與歷史救贖  論原初語言與人的語言  人類精神生活的任何一種表達都可以被理解為一種語言。這里所謂“理解”作為一種真正的方法,隨時隨地都在提出新問題。我們可以討論音樂語言、雕塑語言,可以討論與德國或英國的法律判決沒有直接關系的法律語言,也可以討論并非技術人員之專門語言的技術語言。這個意義上的語言,是指內在于各相應學科——技術、藝術、司法或者宗教——的一種傾向:“實現精神內容的傳達?!辟|言之,精神內容的一切傳達都是語言,語詞傳達只是人類語言的一個特例,只是司法、詩歌以及其他任何支撐著它或以它為基礎的事物的一個特例。無論如何,語言存在絕非只與人類精神表達的所有領域——其中總在這樣或那樣的意義上蘊涵著語言——并存,而是與萬物并存。無論是在生物界還是非生物界,沒有哪種事或物不以某種方式參與著語言,因為傳達自己的精神內容根源于萬物的本性。我們決不是在比喻意義上使用“語言”一詞的。能夠認識到下面這一點可謂意義深遠:難以想象任何事物可以不借助于表達便可實現其精神內容的傳達;顯然(或者說,的的確確),意識程度不等地決定著傳達,但這并不能改變這樣一個事實:我們不能想象任何事物可以完全脫離語言而存在。與語言無關的存在還只是理念(idea);但是即使在連上帝的理念都囿于其中的理念王國中,這個理念也不能開花結果。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    寫作與救贖 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7