日本風雅

出版時間:2012-5  出版社:吉林出版集團有限責任公司  作者:大西克禮  頁數(shù):380  譯者:王向遠  
Tag標簽:無  

前言

本書是去年六月出版的拙著《幽玄與物哀》的姊妹篇,試圖從美學的立場上,對另一個重要概念“寂”加以考察。題名為《風雅論》,是因為“風雅”這個概念,可以從廣義與狹義上做種種理解,而在芭蕉及其門人那里,“風雅”_幾乎就是“俳諧”的同義詞,我們尊重這一習慣表達,將“風雅”作為“寂”這一審美范疇的特殊的藝術背景,并主要在俳諧領域中研究這個問題,因而便以“風雅論”作為題名。實際上,對俳諧加以關學的考察,構成了本書的主要內(nèi)容,只要從這個意義上加以理解,那么這個書名可能不至于招致“掛羊頭賣狗肉”之譏吧。當然,關于“寂”的藝術背景,除了俳諧之外,還應該考慮到茶道這樣的藝術。本書在行文中,也對茶道這一背景隨時加以涉及。然而,無論是俳諧還是茶道,本書作者都是一個門外漢,只不過是為了對“寂”這一概念做美學上的考察,而不知深淺地踏人“風雅”的世界而已?!凹拧钡膯栴}的研究,也和“幽玄”“物哀”的研究一樣,著者原本要把研究的重心,放在美學體系的構建方面,但本書的內(nèi)容又是將“寂”權且作為一個單獨的問題來研究的,因此關于美學體系性的構建問題,起碼在表面上看,還是受到了一些局限。關于這方面的不足,我打算等待今后以另外的形式加以彌補。而另一方面,在研究的材料上,因種種原因需要具體翔實,因而對原始資料的引用可能稍嫌煩瑣些。但我想讀者應該會有適當?shù)姆椒▽Υ思右院雎?,于是就任其煩瑣,不加刪削。    總之,本書固然有種種缺陷,但以本書這樣的立場與方法對相關問題所做的研究,一直以采付之闕如,因而本書期望能對今后相關向題的研究有所啟發(fā),為此,著者在戰(zhàn)時這種非常狀態(tài)下將本書公之于眾,詛愿不會受到指責。

內(nèi)容概要

  本書是《日本物哀》《日本幽玄》的姊妹篇,編譯者將日本現(xiàn)代美學家大西克禮的《風雅論——“寂”的研究》一書首次譯出,又將“俳圣”松尾芭蕉及其弟子的俳諧論及“寂”原典擇要譯出,形成了貫通古今的日本“寂”論,為我國讀者了解日本文學、美學及日本審美文化中的“寂”,提供了可靠的文本。譯者撰寫的《風雅之“寂”——對日本俳諧及古典文藝美學一個關鍵詞的解析(代譯序)》,站在現(xiàn)代文藝美學和比較詩學的立場上,運用比較語義學、歷史文化語義學的方法,清晰地揭示了“寂”論的內(nèi)在構造,闡發(fā)了“寂”的理論內(nèi)涵及其價值,足資讀者參閱。

作者簡介

  美學家,曾任東京大學美學教授,日本現(xiàn)代思辨美學的主要確立者,主要學術貢獻是以西方美學為參照對日本傳統(tǒng)審美概念“幽玄”、“物哀”、“寂”加以闡發(fā),著有《幽玄與物哀》《風雅論》《美意識史》《美學》(上下卷)等,譯有康德《判斷力批判》等。

書籍目錄

內(nèi)容提要
風雅之“寂”——對日本俳諧及古典文藝美學一個關鍵詞的解析(代譯序)
Ⅰ風雅論——“寂”的研究
前言
第一章緒論
第二章俳論中的美學問題(一)
第三章俳論中的美學問題(二)
第四章俳諧的藝術本質(zhì)與“風雅”概念
第五章“寂”的一般意味與特殊意味
第六章作為審美范疇的“寂”(一)
第七章作為審美范疇的“寂”(二)
第八章作為審美范疇的“寂”(三)
第九章“寂”的美學界限與茶室的審美價值
Ⅱ松尾芭蕉及弟子等論風雅之“寂”
松尾芭蕉
向井去來
森川許六
服部土芳
上島鬼貫
與謝蕪村
譯后記

章節(jié)摘錄

第一章序論“寂”與我國國民的審美意識   “寂”的審美內(nèi)容研究的缺乏   缺乏的原因   歷史研究的見地   美及藝術中的日本性格(精神性)   日本的獨特審美概念的美學研究   “寂”的研究中的美學方法之一:語義及用例的檢討   “寂”的研究中的美學方法之二:對俳諧的美學考察   “寂”的研究中的美學方法之三:對俳論中的美學問題的考察與“幽玄”“物哀”等概念一樣,“寂”(さび)這個詞顯然也是一個審美概念或美的形態(tài)。毋庸置疑的是,這種特殊形態(tài)的美,在日本國民的某個時代,或在某種藝術樣式、某種藝術的生活方式中,例如俳諧①俳諧(はいかい):原文為漢語詞,指諧謔取笑的言辭。在日語中,作為一個重要的文體概念,指:一、“俳諧歌”的略稱,即帶有滑稽諧謔意味的和歌;二、“俳諧連歌”(又稱“連句”)的略稱,指具有滑稽、通俗趣味的連歌;三、日本近世(江戶時代)以降,是發(fā)句(連歌中的首句,有“五七五”共十七個音節(jié),近代以后稱為“俳句”)和“連句”的總稱。在本書中,“俳諧”主要是指俳句,有時也指俳諧連歌(連句)。不少情況下,作者將“俳句”與“俳諧”二詞并用或混用。、茶道等之類的所謂“風雅之道”中表現(xiàn)出來。有時候它不僅僅作為一種理念,而且在藝術與生活當中被某種程度上地具體化,在享受藝術生活的國民的審美體驗中,被把握、被欣賞。而且,這種特殊的藝術生活中所包含的某種民眾性,以及某一時代特別流行與發(fā)達的文化潮流,都使得人們對于這種美的感受性與趣味性得以普及。這一事實恐怕也是眾所公認的。另一方面,“寂”這個概念所表示的特殊形態(tài)的美,也天然地與日本及東洋的民族趣味相投合,對于這種特殊之美的感受乃至欣賞趣味,造就了我國國民審美意識的重要方面,這一事實也是確鑿無疑的。不僅如此,據(jù)我所知,對于“寂”這一審美概念的理論的檢討,較之對“幽玄”、“物哀”等其他審美概念的理論探討則要貧乏得多。即使說以前從未有過這一類的嘗試,也不過分。另一方面,日本傳統(tǒng)的審美概念都表示著極度非合理的內(nèi)容,而一直以來在日本并沒有所謂“美學的研究”這樣的學問。因而,對“寂”的特別的考察和研究從來沒有出現(xiàn)過,就沒有什么奇怪的了。對于“幽玄”、“物哀”等概念的研究盡管也嫌貧乏,但畢竟在中世時代的歌學書、近世的本居宣長等人的著作當中,都做過某種程度的美學意義上的考察。在俳諧方面,“寂”作為一種“藝術”中的根本問題,以蕉門①蕉門:指江戶時代以松尾芭蕉為中心、由芭蕉弟子及追隨者形成的俳諧流派,其風格被稱為“蕉風”,是俳諧的“正風”和主流。的各務支考等人為中心,很多俳人②俳人:從事俳諧(俳句)創(chuàng)作的人。在其俳論③俳論:對俳諧或俳句所在的鑒賞與評論,成書者又稱“俳論書”。中都有過種種議論。然而在眾多的俳論當中,對“蕉風俳諧”的“寂”只是在理念的意義上加以強調(diào),直接對其特殊的審美內(nèi)涵加以理論反省和討論的卻非常稀見。除了那些模棱兩可的只言片語之外,幾乎沒有什么有價值的東西。這種情況的產(chǎn)生,有其種種的必然的和偶然的原因。在我看來,其中主要的原因,大概是基于以下的緣由:“寂”這個概念,在芭蕉及其門人作為俳諧的審美理念加以強調(diào)時,賦予了太多高深、廣泛、復雜的內(nèi)容,其中的奧妙真諦,除了芭蕉這樣的登堂入奧的人之外,畢竟是很難把握的,也可以說是完全不可言說的。不過,如果把“寂”單純地限定在“閑寂”這個意義上的話,這倒是非常簡單明了,但那樣一來,除了這個字本身的意味之外,并沒有其他意味了。于是,“寂”這個詞,就在明與暗兩極之間搖擺不定。一方面,意思非常明了,以至于無須加以任何積極的說明;另一方面,它又是極不明了的,以至于在單純的、消極的否定說明之外,不需要再加什么積極的解釋。連寫了很多俳論書、在這個問題上極盡饒舌的各務支考那樣的人,盡管頻頻使用“寂”這個詞,卻對其本身的內(nèi)容幾乎不加任何說明和分析。而向井去來也在他的《花實集》中說過這樣的話:“像‘寂’(さび)、‘位’(くらい)、‘細柔’(ほそみ)①細柔:俳論的重要概念之一,日文寫作“ほそみ”或“細み”。、‘枝折’(しをり)②枝折:俳論的重要概念之一,日文假名寫作“しをり”或“しほり”或“しおり”,蕉風俳諧的審美理念之一,指一種如柔枝一般的委曲婉轉的風姿。這樣的詞,是用言語筆頭難以說清的?!彼皇桥e出了他的老師芭蕉對相關俳句加以品評的例子。(在《去來抄》中,他也說過類似的話:“總之,‘寂’‘位’‘細柔’‘枝折’等,只能以心傳心?!保┑搅爽F(xiàn)代,與“幽玄”“物哀”等概念同時,“寂”這個概念也常被日本文學研究者提出來,并加以解釋和討論。對這些解釋和討論加以概觀就會發(fā)現(xiàn),在很多場合下,“寂”“幽玄”“物哀”這些概念,是被過分緊密地在某種語境中結合在一起,毋寧說人們都在尋求和闡明這些概念共通的審美本質(zhì)。例如,在談到這些概念的時候,人們往往解釋為,這是同一審美本質(zhì)的三個側面的歷史顯現(xiàn);或者又解釋為,“寂”的概念是中世時代的“幽玄”概念在近世俳諧中的演變。當然,我并不認為這種看法是錯誤的。從文學史和精神史的立場上看,我們不能滿足于把歷史的現(xiàn)象僅僅作個別的孤立的解釋,而是要盡可能從民族的精神本質(zhì)的不同表現(xiàn)這一角度加以考察,并確認它的統(tǒng)一性,這也是理論研究的必然要求。特別是最近在精神史和思想史研究方面,以西洋的精神與思想為參照,更傾向于強調(diào)東洋的或者日本的特性,這是當下時代流行的學術思潮。在這種背景下,僅僅對日本國民的審美意識和藝術思想中的個別的、孤立的現(xiàn)象與問題加以研究,往往不能充分滿足這一要求,于是便急切地尋求貫穿于所有個別現(xiàn)象中的所謂“日本的”統(tǒng)一性原理。這種做法,倒也是可以理解的。對“幽玄”“物哀”“寂”等諸概念進行研究的時候,比起對這些概念所包含的種種審美的本質(zhì)特性一一加以考察研究,較為便利的還是把它們作為一個混合體,把這些日本式的審美范疇作為一個統(tǒng)一的問題加以處理,在美和藝術領域中闡發(fā)所謂“日本的”東西,以弘揚所謂“日本精神”。然而,從另一個方面來看,存在于美與藝術當中的“日本的東西”的重要特性之一,就是它所包含的一種深刻的精神性,這一點恐怕是任何人都不能懷疑的。我們在這里無法對這種精神性詳加探討,但可以說,這個意義上的精神性的深度,并非只限于美和藝術領域,它與道德、與宗教也有著深刻的關系,而其真正的源頭毋寧說本來就發(fā)端于非審美的、超藝術的領域。在我國,之所以能夠把各種藝術從單純的“術”發(fā)展到“道”的境界,無疑都有賴于這一精神源泉。而要對這個意義上的精神性的特色,作為“日本的東西”加以強調(diào)的話,就如同把和歌、俳諧、繪畫等其他各種藝術領域都在終極上歸結于精神性的“道”一樣。這樣一來,所謂“幽玄”“物哀”“寂”等從各種藝術的母胎乃至根基上各自發(fā)展起來并形成的特殊的審美范疇,便被抹掉了各自的特色,而被統(tǒng)一到一個共通的“日本式”的審美意識或趣味本質(zhì)上去了。在此我想起了本書中多次引用的芭蕉的《笈之小文》中的一段有名的文字……

后記

在2011年上半年就要結束的時候,《審美日本》系列的最后一部書《日本風雅》終于如期完稿,雖說《日本風雅》連同《日本物哀》《日本幽玄》三部書只是《日本古典文論選譯》的前期衍生成果,并不意味著此項任務的最終完成,但我還是感覺稍微松了一口氣。    對我來說,翻譯日本古典文論特別是“寂”論原典的過程,也是對“寂”之美的感受、體悟的過程。兩年半以來,除每周二去學校授課之外。我都蟄居家中,埋頭伏案,與外界保持最小限度的接觸,每天按計劃譯出固定字數(shù)。要把這種生活狀態(tài)用一個字加以概括,那當然非“寂”宇莫屬。對我來說,這種“寂”的狀態(tài)實際上已經(jīng)持續(xù)了二十多年,如今感覺越來越“寂”了?!凹拧钡氖紫仁穷^發(fā),仿佛秋葉,每天都不可挽回地逝去若干。最近,有多日不見的學生對我說:“老師的頭發(fā)好像更少啦……不過頭發(fā)少一點,更適合您??!”學生在五月中旬剛剛聽了我做的關于“物哀·幽玄·寂”的一場講座,大概也是從“寂”的角度,才說“更適合”吧?不過,想來,“寂”就天生地“更適合”我么?人及動物的天性似乎就是“動”和“鬧”——好活動、好熱鬧、怕寂寞、愛群聚、喜刺激。然而,假若一味地“鬧”而不“寂”,與鳥獸何異耶?如果能把“寂”作為一種“美”來接受,乃至享受,那也是慢慢養(yǎng)成、習慣成自然的。我青年時代也很不耐“寂”,二十六歲時因強制自己久坐。而得了腰椎間盤突出癥。十幾年問,前后八次發(fā)作,苦不堪言。究其原因,似乎是因為那時還沒有適應艱苦單調(diào)的研究生活,于是身體上出現(xiàn)了抗拒反應。不料四十歲以后,案頭勞動的強度更大,坐得更久,腰病反而轉好,工作效率反而更高了。與此同時,對忙忙碌碌、跑跑顛顛、奔走東西、聚會社交、出頭招風、虛名實利之類,更是興趣索然,視若浮云,這也是因為有了~點“寂”之心的緣故嗎?不得而知。若是,那么“寂”就是人生最好的狀態(tài),也是對身心的最存效的療救。    我體會,“寂”作為一種“審美心’,就是寂然獨立、甘于寂寞、樂于平淡、善于調(diào)適、以雅化俗、動中取靜、以求逍遙超然,苦中求甜,自礙其樂;作為一種“審美眼”,就是在寂靜中聽出大音,在束縛中見出自由.在逼仄中見出寬闊,在單調(diào)中見出豐富,在古舊中見出鮮活,在簡素中見出絢爛,在平淡中品出滋味,在不美中找到美。因此,“寂”就是將日常生活審美化。這不僅是一種審美態(tài)度,也是一種“風雅”的生活狀態(tài),甚至是一種修心養(yǎng)性、延年養(yǎng)生的方法,以“勞動”代“運動”,似乎比西方式的身體鍛煉更為有效。記得曾讀到已故季羨林先生九十多歲時與入談及身體健康的三“不”秘訣.頭一條就是“不鍛煉”?!安诲憻挕倍谷唤】?,也許正是得益于“寂”之心吧?    “寂”之心不只是中老年人才能擁有,青少年也能擁有。女兒王方宇很小的時候,見父母都在看書寫作,很多時候只能自娛自樂,例如坐在床上,將紙片輕輕撕碎,一片片地從一個盒子里轉移到另一個盒子里,如此可以靜靜地玩半小時以上。三年前開始升初中后,便開始感受和思考一些抽象問題了,有一次跟媽媽說:整天聽課、寫作業(yè),累,沒有幸福感……我得知她說出這話,不禁黯然。在現(xiàn)有的教育體制下,家長根本無法向孩子證明這話不對。但后來她還是很快適應了那種連成年人都望而生畏的艱苦生活.知道如何在繁重的課業(yè)之余自得其樂了,她常常要擠出一些時間,關起房門,大聲吟唱喜愛的日文歌曲,還常常把日文歌詞譯成中文,掛在網(wǎng)上與網(wǎng)友欣賞切磋。她可能沒有將時間精力百分之百地用于功課本身.但她能夠安之于“寂”,又在“寂”中求樂;玩一些無用的“夏爐冬扇”之類的東西,這肯定無益于應試,但從長遠來看,我覺得這種生活姿態(tài)的確立更為重要。    在翻譯俳論、俳諧的這半年多的時問里,我覺得自己的“寂心”似乎更多了一些。有時為了體驗俳人的心境,也忍不住想做個俳人,于是陸陸續(xù)續(xù)鼓搗出了一些“五七五”調(diào)、使用俗語而有韻腳的“漢俳”來。寫這些漢俳本是自娛自樂,但是在此也不妨獻丑。聊博讀者一哂——今天開春時,我在樓上平臺的花池中栽種了各色月季。四月的一天早晨,忽見一朵盛開的花朵中,睡著一只指甲大的小甲蟲.于是吟詠:    月季香味濃,    —只黑色小甲蟲,    安臥花蕊中。    樓上的陽光房里有一棵盆栽的仙人柱(仙人掌科,狀高大挺拔,_又名“量天尺”),生長緩慢,半年不見其變。不料六月的一天晚間,突然神秘地在頂部斜長出一只花來,花枝加花朵長約二十五公分,呈清水芙蓉狀,堪稱奇葩——    五尺仙人柱:    突然發(fā)花在頂部,    如同變魔術。五月底應邀去西安陜西師范大學主持博士論文答辯并講學,順便游華山。在山腳下一飯館用餐時,發(fā)現(xiàn):    桌下有小拘,    抬腿仲頭吐舌頭,    想必要吃肉。     于是我把碗里的清燉土雞塊用筷子高高夾起,逗引之。兩只小狗競相跳高,達半米有余,每每得食。由此而對狗心有了一點理解:    店家小狗饞,    瞪眼巴望盤中餐:    骨頭留給俺!    炎炎盛夏的黃昏.喜歡在街頭餐館前“風餐”,有一次讓服務員把飯桌搬剄槐樹底下,微風吹拂中:    樹下吃晚餐,    槐花飄落在場碗,       味道非一般。       入夏,北京降下幾場大雨,房子四周并無河潮溝渠,但每當雨后夜晚都能昕到此起彼伏的蛙聲或蛤蟆聲:    仲夏暴雨后,    屋外蛤蟆叫不夠,    入眠有伴奏。    六月底,去山東威海主持東方文學年會暨研討會,并應邀為山東大學威海分校的學生做了一場題為《論“寂”》的學術講座,不料講座當晚正逢熱帶風暴來襲,但還是有七十多位熱情的學生冒著暴風雨前來:    打傘穿雨衣,    還是成了落湯雞,        為了來聽“寂”。    八月中旬.初游東北部某國,感慨萬千:    處處金光閃,    一江隔開三十年,    半國三代傳。    最近半年主要是跟松尾芭蕉及其弟子們打交道,“芭蕉”成了我生活中的一個關鍵詞。入夏天熱,有時早餐也吃幾根比一般香蕉口感更好的小芭蕉:    早餐芭蕉甜,    空調(diào)就當芭蕉扇,    翻譯芭蕉篇。    翻譯寫作,伏案勞形,深感睡眠是最好的充電,尤其是午睡決不能免。午睡也會把完整的一個白天切成兩段,有些事情做不了。不得已麗放棄二層垂時,往往眼睛發(fā)澀心里煩,真是無奈。一天午睡前寫下一首俳,算是解嘲:    活兒堆成山,    如此這般壓在肩,        睡個午覺先。      到了半夜,完成了一天的任務后,常常感到:    一天勞作后,    渾身都是懶骨頭,    刷牙都發(fā)愁。    如此之類的“漢俳”,雖不成體統(tǒng),但也部分地記錄了我今年春夏的生活與心情。    當然,這其閱也有不“寂”的時候。六月三日至八日,作為無黨派的“群眾”,應邀隨“同心行”考察團走紅色路,踏察重慶、貴州。歸京,應命撰文談感想,便賦《十六字令》三首共四十八字,以塞文責。一日:“山,連綿萬里云貴川,踏舊道,回首憶當年”;二日:“黔,山商路險水湍湍,赤水紅,曾是鮮血染”;三日:“渝.紅潮滾滾山水綠,紅歌行,不愧紅色旅”。以紀此行。同時也感到,在當下滾滾紅潮、陣陣紅歌中,在大都市的嘈雜喧囂中,要穩(wěn)坐在書桌前翻譯外國古典文獻、思考純粹的美的問題,非要自己雕琢出一個小小的象牙塔不可。    寂之心可琢玉,文之心可雕龍,古今東西,以美貫之?!凹拧彪m然是日本古典審美觀念,但我以為“寂”之受是超越時代、超越民族的,完全可以現(xiàn)代中國讀者所理解,并能調(diào)動和激發(fā)我們的審美體驗。這,也許就是編譯《日本風雅》一書的價值之所在吧。    本書以日本現(xiàn)代美學家大西克禮《風雅論——“寂”的研究》(巖波書店1941年版)為主體,又將松尾芭蕉及弟子的俳論及“寂”論原典擇要譯出.以供讀者延伸閱讀。其中,

編輯推薦

《日本風雅》編輯推薦:譯文流暢精美,雖是學術著作但可讀性極佳。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    日本風雅 PDF格式下載


用戶評論 (總計17條)

 
 

  •   這和日本物哀一起很出名的一本有關日本文化的好書
  •   本書解讀了日本的風俗習慣、風土人情,以及它所蘊含的文化特征,是認識、了解日本的入門書籍。
  •   很幸運能在當當上看到這個系列的書 曾在書店買到過其中的一本 讀來特別喜歡 翻譯非常好 近日又看到這本打折力度很大 毅然買下!物超所值 感覺賺到了 接下來還會再把其他幾本一起買下 是正版書哦 非常喜歡~
  •   賞花飲酒,俳句和歌,浴衣煙火,種種雅事,皆是東瀛海州
  •   值得收藏品讀一翻!
  •   好書, 必買一套啊
  •   要靜下心來慢慢品讀的好書。
  •   還沒仔細看,不過這套書本來就不錯
  •   字號小了些,其他還好。
  •   上老師的課才來買,內(nèi)容沒話說,但是這本的左下角整個壓了一個X型的很深的印痕,很遺憾,又不值得換,只好這樣。
  •   可以看到日本人的一個方面
  •   因為要寫三島由紀夫的論文入的,講日本講的很細致。
  •   如標題所述,不過還沒怎么看,最近要看的東西好多啊
  •   王向遠的翻譯非常靠譜=w= 幽玄和物哀也收了,讀來非常享受。這個出版社的印刷字號好像是稍微小了點,不過也還好,還有就是封面掉色你懂的
  •   字體太小了,看著眼睛太累了。2、3十元的書,沒必要搞得為了省這么幾頁紙,把讀者眼睛累的夠嗆的事情吧?
  •     編譯者將日本現(xiàn)代美學家大西克禮的《風雅論——“寂”的研究》一書首次譯出,又將“俳圣”松尾芭蕉及其弟子的俳諧論及“寂”原典擇要譯出,形成了貫通古今的日本“寂”論,為我國讀者了解日本文學、美學及日本審美文化中的“寂”,提供了可靠的文本。譯者撰寫的《風雅之“寂”——對日本俳諧及古典文藝美學一個關鍵詞的解析(代譯序)》,站在現(xiàn)代文藝美學和比較詩學的立場上,運用比較語義學、歷史文化語義學的方法,清晰地揭示了“寂”論的內(nèi)在構造,闡發(fā)了“寂”的理論內(nèi)涵及其價值,足資讀者參閱。
  •     其實這本書剛剛開始的時候讀起來很費力。
      在我接觸到這本書之前,我對日本美學的了解大概也就是三島由紀夫的暴力美學之類的——我不過是個十八個大門外的妹子罷了(笑)。
      其實這本書主要談論的是“寂”這一在日本古典文藝美學、特別是俳諧美學的關鍵詞和重要范疇,但是作為我來說,對于這些實在是知之甚少,關于學術的部分就不加評論了,對其中一些能引起我共鳴的句子我稍微說幾句個人之見。
      
      “...‘美’實際上是一種非??膳碌臇|西,被‘美’俘虜?shù)娜耍磿蔀槊赖臓奚?,要么成為美的毀滅者,卻難以成為美的守護者、美的創(chuàng)造者?!?br />   這里也舉出了三島由紀夫《金閣寺》里面溝口為了獨占金閣的美而縱火的例子。
      在這里我也稍稍提一下《金閣寺》。第一次讀這本書的時候我還很小,大概小六或者初一這個樣子吧,完全讀不進去。后來大概高一高二左右再讀一遍,感覺大概能觸摸到些什么東西了。
      “我與人生之間,總是隔著一座金閣?!苯痖w寺對于溝口來說,是遙遠的、渴望而不可及的鏡中花水中月,它莊嚴神圣,反而使溝口感到一種渺小的痛苦。愛恨原本就是不可分離的同源物,由美而引起的情感往往狂烈又復雜?!叭诉@東西,一旦鉆在美里出不來,勢必不知不覺撞進世間最為黑暗的思路?!?
      其實美是什么,我也說不太清楚,對于我來說,美是一種從內(nèi)而外的愉悅感受。這種愉悅感不一定輕松,它可能使人感到窒息和疼痛,但那是即使是被美的力量所禁錮也不舍得放開的感受。
      所以王向遠在代譯序中說,“真正的審美,就必須與美保持距離,要入乎其內(nèi),然后超乎其外?!?br />   
      “外表顯談笑之姿,內(nèi)里含清閑之心?!?br />   這句話給了我很大的啟發(fā)。擴大來說,喧囂與靜謐似乎勢不兩立(夸張了),但是從某種意義上來說,靜謐是從喧囂的談笑中所抽取的一抹清閑,是一種“無所觸及”的態(tài)度,“就是要使主體在對象之上保持游走、自由漂游的狀態(tài)。(夏目漱石)”
      可能有人會覺得很牽強,這有什么關系呢?
      實際上這句話中的“談笑之姿”指的是“滑稽”的意思,是“作為俳諧的本質(zhì)特征,一直殘存在蕉風俳諧中的,也是構成俳諧本身獨特性的重要因素”。但是作為我來說,我就是來曲解這句話的——把這句話擴充到生活中也未嘗不可。
      舉個不怎么恰當?shù)睦樱[市中讀書。鬧市中讀書其實培養(yǎng)出的就是一種清閑之心,無論何種條件下都能迅速靜下心來回歸本我的一種能力。
      是的,我認為“清閑之心”是一種能力,而不僅僅是一種生活態(tài)度或者說是內(nèi)心的狀態(tài)。
      我不知道是不是有人會有這種感受,就像是在《春嬌與志明》中,春嬌一個人唱歌惆悵可是背后眾人依舊歡樂無限。這種情況往往給人一種非常傷感的狀態(tài),好像是把自己從環(huán)境中剝離出來,然后有些人就有可能自怨自艾感覺受了莫大的委屈。
      雖然“清閑之心”不太一樣但是從某種程度上來說也差不多,但是這種鎮(zhèn)定和抽離是非常主動地把自己提升到某種境界,“無所觸及”就是這個意思。從環(huán)境中把自己提高,有點像是自己在一旁看著自己的感覺吧..
      其實我也不是很會表達,有時候會覺得言語是累贅,寫這些東西不過是想說說自己的感受,但是我還是希望如果有人讀到這篇文章能體會我難以表達的感受。
      
      “...作為審美范疇的‘幽默’,必須包含著人對世界的實相加以透徹洞察之后的而具有的深沉的‘愛’,或許也可以說是包含著對人生與世界的一切事物的局限、缺陷、矛盾、丑惡的一種消極的諦觀,但這個諦觀并不能成為讓我們消極逃遁的原因,它只是讓我們從客觀世界的實踐主體、行為主體的直接的反應關系中超脫出來。采取一種自由的、靜觀的態(tài)度,以一種深沉的愛心,積極地面對人間世界的真實。因而,‘幽默’必須深深地根植于這種‘愛’,必須保持精神上最高的自由性?!?br />   這段話比較長,但是我從這段話中體會到兩點。
      一是羅曼?羅蘭所說的“看清這個世界,然后愛它”。這同“...以一種深沉的愛心,積極地面對人間世界的真實”有異曲同工之妙。真正的愛不是只看到世界的美好,而是在見過種種痛苦、貧窮、丑惡、奸詐等黑暗面之后,還依然相信美好的存在,以積極的態(tài)度去面對甚至改變。
      另外一點。余光中先生在《朋友四型》里把人分四種:第一型,高級而有趣;第二型,高級而無趣;第三型,低級而有趣;第四型,低級而無趣。想到這一點其實主要是因為“高級而有趣”,其實日本俳諧中的“幽默”便是高級而有趣的最貼切體現(xiàn)——我同樣認為這四型也可以用于文學作品的水平描述。
      
      在我打下以下文字之前,我要說明一下我在這段和上段之間的寫作時間上隔了兩天,所以思緒出現(xiàn)了斷層,大概最后總結一下就結尾了。所以寫作上也有這個問題,停下來有時候不一定能接回去。
      
      所以我從這本《日本風雅》上學到的,并不是什么日本美學或者對俳諧的了解,而是對“美”的重新認識和感受。我只是翻開書,看一看別人是怎樣看待“美”的。
      另外一點心得是,要多去看看你其實最開始不感興趣的書。這本書我買回來的時候其實很唾棄自己,因為一般這種書我不會看很久。但是看著看著感覺就來了,有時候就會覺得,“誒,這句話我覺得很帶感”。我也是逼著自己看,也會看著看著就睡著——這并不代表書無聊只是有可能恰好不是你那杯茶——但是還是會有靈光閃現(xiàn)的感覺。
      讀一讀看上去你不感興趣也沒什么用的書,知識會留在腦子里,也許某一天你再次翻開這本書,你可能不記得情節(jié)不記得結論但是你會發(fā)現(xiàn),“誒,這說的不就是我嗎”。英文里有個詞組是pick up,有個意思是說隨手學到,讀書就是這樣一件事,你不知道讀書能給你多大的影響。
      
      還是要用心讀書啊。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7