出版時間:2010-8-1 出版社:吉林出版集團有限責任公司 作者:顧維鈞 頁數(shù):219
Tag標簽:無
前言
就中國傳統(tǒng)之發(fā)展而言,清民之際乃是最重要的轉(zhuǎn)型時代。這里的“民”不僅指狹義上的中華民國(北洋時代與南京時代又不同),也還包括了日后的中華人民共和國。因為,帝制崩潰乃是一大轉(zhuǎn)折,由此所開辟者非僅一朝一代之“更名換姓”,更具備我文明中國之步入現(xiàn)代世界的標志性意義。雖然我們能看到的歷史進程極其有限,但自清帝遜位、民國肇創(chuàng)之后,就開始了中國歷史上的新紀元。毛澤東曾有意援用中華民國之名號,充分體現(xiàn)出其作為歷史過程自覺者的偉人意識,可終究抵不過勸進者“開天辟地”的創(chuàng)新而最后重新更定國號。不過“民”之一字卻始終未易,也可見出“清民易代”的長效性。自1990年代以來,隨著學術(shù)史意識的逐漸恢復,大陸學界對民國一代學術(shù)也給予了高度認同,除了編撰學案、結(jié)集成史之外,重印昔賢經(jīng)典、接續(xù)學術(shù)傳統(tǒng),則為不可不做的重要舉措。
內(nèi)容概要
就中國傳統(tǒng)之發(fā)展而言,清民之際乃是最重要的轉(zhuǎn)型時代。這里的“民”不僅指狹義上的中華民國(北洋時代與南京時代又不同),也還包括了日后的中華人民共和國。因為,帝制崩潰乃是一大轉(zhuǎn)折,由此所開辟者非僅一朝一代之“更名換姓”,更具備我文明中國之步入現(xiàn)代世界的標志性意義。 雖然我們能看到的歷史進程極其有限,但自清帝遜位、民國肇創(chuàng)之后,就開始了中國歷史上的新紀元。毛澤東曾有意援用中華民國之名號,充分體現(xiàn)出其作為歷史過程自覺者的偉人意識,可終究抵不過勸進者“開天辟地”的創(chuàng)新而最后重新更定國號。不過“民”之一字卻始終未易,也可見出“清民易代”的長效性?! ∽?990年代以來,隨著學術(shù)史意識的逐漸恢復,大陸學界對民國一代學術(shù)也給予了高度認同,除了編撰學案、結(jié)集成史之外,重印昔賢經(jīng)典、接續(xù)學術(shù)傳統(tǒng),則為不可不做的重要舉措。
作者簡介
顧維鈞,1888年1月29日-1985年11月14日,漢族,字少川。他是中國近現(xiàn)代史上最卓越的外交家之一,北洋政府和國民黨政府時期外交界的領袖人物,中華民國高級外交官員。被譽為“民國第一外交家”。
書籍目錄
原序第一部分 無約時期(自西歷紀元后一二〇年至一八四二年)第1章 外人至中國之歷史第2章 外人之特權(quán)與保護第3章 采用閉關政策第4章 觀察閉關政策之結(jié)果第5章 外人商務之組合與規(guī)程及保護第6章 法律上之管理外人第7章 外人之服從中國刑事裁判權(quán)第二部分 有約時期(西歷一八四二年以后)第8章 新制度第9章 在華治外法權(quán)之由來一、在華治外法權(quán)之要素與其產(chǎn)生之復雜二、曩昔外人相率輕侮中國官府之態(tài)度三、英人拒絕中國行使刑事法權(quán)四、考查所持拒絕之理由五、一八三三年英國公堂之設立六、一八三八年之英國立法事件七、一八四二年中英江寧條約之讓與治外法權(quán)于英人八、英國立法與一八四三年對于在華治外法權(quán)之閣令九、美國寇新氏之治外法權(quán)說第10章 治外法權(quán)之保護一、華洋刑事案件二、華洋民事案件三、外人與外人之案件四、在華之治外法庭五、施行于外人之法律六、適用外國法律以利外人第11章 治外法權(quán)之范圍第12章 治外法權(quán)之限制一、根于條約規(guī)定者二、根于國際法者三、根于律例者四、根于政策者五、治外法權(quán),原為屬人性質(zhì)六、關于刑事之治外法權(quán)為懲罰而非禁止第13章 口岸與租界一、通商口岸二、中國自辟之商埠三、租借口岸第14章 游歷與護照第15章 中國內(nèi)地之洋商一、進口貨在內(nèi)地發(fā)售二、購辦土產(chǎn)運往中外各口岸三、條約對于內(nèi)地洋商權(quán)利之限制四、洋商得在內(nèi)地筑路開礦之條件五、洋商得投資于內(nèi)地華商股份公司之問題第16章 耶穌教士一、優(yōu)容耶穌教與傳道二、管理教士與保護教士三、教士照例與其他外人一樣待遇四、教士在內(nèi)地之居住與置產(chǎn)五、教士之治世務第17章 外人與外人財產(chǎn)之一體保護第18章 無約國人民第19章 結(jié)論后記附錄撰寫始末
章節(jié)摘錄
就上述觀之,由隆古而歷中世,外人之來往于中國者,幾不絕跡。于是問題起焉。問題者何?即外人所受諸中國政府者是何等待遇。據(jù)外人在華之事錄及其所著游華筆記,則其飽享特權(quán),渥蒙保護,固屬顯而易見。第一當此時期,中國顯無閉關獨處之思,無論邊地海岸,罔不門戶洞開,延接愿來之遠人。其游客之中,自海道來者,如佛利亞?奧多利克(一二八六年至一三三一年)及伊勃?巴土泰;自陸地來者,如嘉賓尼(Carbini)于其款關入塞之際,毫未遇有留難,且亦無限制外人周流國內(nèi)之現(xiàn)行法律。故殊方異俗之倫,游于中國者,輒遍歷城邑,未嘗見官吏之阻攔焉。大抵游歷中國之人,固須有一種護照,如以下所述者,然只為游客利其遄行、防護意外,而非阻遏限制之也。若夫外商,亦必任其自由入境。即此一端,所以粵浙閩三省商務,當時業(yè)已暢旺。中外通商,既似此啟發(fā)甚早,故即在西歷紀元前九九。年,亦未嘗不可征收進口貨稅。粵稽有唐之時,廣州已開通常互市場,派往官吏一人,征收售貨之國稅。當時,除教皇使臣約翰?馬利諾里(John de Marignolli)為教皇貝納狄克第十二(Pope Benedict XII)之代表,自西歷一三三八年居北京四年外,并無常駐中國之外交官,故保護外人之事,全屬中國皇帝。凡往中國之人,得容其游歷居住者,并非出自權(quán)利,而由于寬典,故即有限制區(qū)別,亦易使服從,而無正當抗議之余地。顧當時外國之商賈行旅,深信皇帝必能保全其境內(nèi)外人之生命財產(chǎn)。
后記
此書原以英文屬稿,在紐約印行。譯署同人僉謂,外人在華之地位乃國際史上重要問題,向無專家著述,足供研討。若以此書譯移中文,則不唯使國人咸曉然于既往之陳跡,即異日沿波溯原、斟酌損益,亦庶幾有所適從第。不佞之成此書在有清宣統(tǒng)三年(西歷一千九百十一年),自此以前,于其沿革采摭略備;自此以后,情勢又有變遷,尚擬博考群籍,重行纂輯,卒卒未遑,深以為歉。茲將本編先付譯印以求教于國人,倘承指示缺失,不勝大愿。任譯務者,吳君琴、孫兆桓,任校勘者,朱君錫、百壽朋、陳君劍、泉斯銳,而總攬其成者,錢君階平泰也。并書之以志欣感。
編輯推薦
《外人在華之地位》:民國學術(shù)叢刊?博士倫文編。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載