出版時(shí)間:2009-1 出版社:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司 作者:莪默?伽亞謨 著,埃德蒙?杜拉克 插圖 頁(yè)數(shù):120 譯者:費(fèi)慈吉拉德 英譯,郭沫若 中譯
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
1923年,郭沫若翻譯波斯詩(shī)人莪默.仂Ⅱ亞謨的詩(shī)集《魯拜集》完成,交上海泰東圖書(shū)局印行。此后,這一譯本久印不衰,成為華語(yǔ)世界譯介《魯拜集》最精彩的版本?! 」粝壬g之時(shí),正是他作為浪漫主義詩(shī)人的奠基作品《女神》甫告完成之際。此時(shí)他正是意氣風(fēng)發(fā),躊躇滿志,頗有一覽眾山小之感。在譯序當(dāng)中他引用屈原、賈誼、劉伶、李白,并且說(shuō)道:“讀者可在這些詩(shī)(指其所譯《魯拜集》)里面,尋出我國(guó)劉伶李太白的面孔來(lái)。”旁若無(wú)人的豪情于此盡收眼底。 這種堂皇的表白,在目前網(wǎng)絡(luò)式民主甚囂塵上的時(shí)候很得一些人的詬病。
內(nèi)容概要
古代波斯詩(shī)人莪默·伽亞謨的詩(shī)集《魯拜集》,經(jīng)英國(guó)詩(shī)人費(fèi)慈吉拉德的英譯,始稱不朽;在華語(yǔ)譯介之聲名遠(yuǎn)揚(yáng),靠的則是郭沫若激情四射的翻譯。就其插圖而言,則最著名者當(dāng)推愛(ài)德蒙·杜拉克;董橋即贊杜拉克的插圖“隨時(shí)翻閱都翻得出一縷古東方的神秘情調(diào)。那是杜拉克操控色彩勾勒人物點(diǎn)染背景的精絕本事”。本書(shū)集這部偉大詩(shī)集之費(fèi)慈吉拉德英譯、郭沫若中譯以及杜拉克彩色插圖為一書(shū),令讀者在一冊(cè)之間把玩三位大師的激情演繹,可稱“名著圖文館”系列中之另一杰作。
書(shū)籍目錄
上篇 導(dǎo)言?、褡x了《魯拜集》后之感想?、蛟?shī)人莪默·伽亞謨略傳下篇 魯拜集 詩(shī)百零一首(英漢對(duì)照)注釋
編輯推薦
《杜拉克插圖本:魯拜集》令讀者在一冊(cè)之間把玩三位大師的激情演繹,可稱“名著圖文館”系列中之另一杰作。同名英文版圖書(shū)火熱銷售中:The Rubaiyat of Omar Khayyam
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版