出版時(shí)間:2010-03 出版社:上海書店出版社 作者:[英]約翰·曼德維爾 頁數(shù):132 譯者:郭澤民,葛桂錄
Tag標(biāo)簽:無
前言
自古以來,人類任何形式的出游、遠(yuǎn)游,都是基于認(rèn)知和發(fā)現(xiàn)的需要,出于交流和變革的欲望,都是為了追尋更美好的生活。誠如史家所言,“哲學(xué)精神多半形成于旅游家經(jīng)驗(yàn)的思考之中”,中西文明的發(fā)展與相互認(rèn)知,亦可以說,始于彼此間的造訪、出游。事實(shí)上,自人類一出現(xiàn)在地球上,這種察訪、出游就開始了,可謂云游四方?!坝巍?,是與人類自身文明的生長(zhǎng)同步進(jìn)行的?!坝巍?,或漫游、或察訪、或遠(yuǎn)征,不僅可使游者頤養(yǎng)性情、磨礪心志,增添美德和才氣,而且能使游者獲取新知,是認(rèn)識(shí)自我和他者,認(rèn)識(shí)世界、改變世界的方式。最初的西方游歷家、探險(xiǎn)家、商人、傳教士和外交使節(jié),則構(gòu)筑了中西文明往來交流的橋梁,不論他們因著何種機(jī)緣、出于何種目的來到中國(guó),都無一例外地在探索新知、尋求交流的欲望下,或者在一種好奇心、想象力的驅(qū)動(dòng)下,寫出了種種不同的“游歷中國(guó)”的記游(包括日記、通訊、報(bào)告、回憶等)之類的作品,從而構(gòu)成了中西方相知相識(shí)的歷史見證,成為西方人認(rèn)識(shí)自我和他者、認(rèn)識(shí)中國(guó)、走近中國(guó)的歷史文獻(xiàn),在中西交流史上具有無可取代的價(jià)值和意義。尤其在今天回歸民族復(fù)興之際,重讀、譯介這些歷史文本,本身就是研究“西學(xué)”和“中學(xué)”不可忽略的一環(huán),是深入探討中西方文化關(guān)系無法回避的重要課題。創(chuàng)立《走近中國(guó)》文化譯叢的動(dòng)因正在于此。了解西方人認(rèn)知中國(guó)的過去,才會(huì)理解直至今日西方人為什么對(duì)中國(guó)人依舊充滿偏見和誤解。在中西兩大文明進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的接觸之初,西方人——西方旅游家、作家、思想家和傳教士,總習(xí)慣于將中國(guó)視為“天外的版輿”,將這個(gè)遙遠(yuǎn)、陌生而神秘的“天國(guó)”看作不同于西方文明的“異類世界”,他們?cè)谄鋭?chuàng)作的中國(guó)游記,以及有關(guān)中國(guó)題材的其他著作中,總是按照自己的意愿與想象塑造自己心目中的中國(guó)形象——一個(gè)迥異于西方文化的永遠(yuǎn)的“他者”形象。在西方不同時(shí)代、數(shù)量可觀的中國(guó)游記中所創(chuàng)造的這種知識(shí)與想象、真實(shí)與虛構(gòu)相交織的“中國(guó)形象”,無疑是中西交流史上一面巨大的鏡子,從中顯現(xiàn)出的不僅是“中國(guó)形象”創(chuàng)造者自身的欲望、理想和西方精神的象征、文化積淀,也是西方視野下色澤斑斕、內(nèi)涵復(fù)雜、想象誤解的“中國(guó)面影”。這就決定了,西方的中國(guó)游記和相關(guān)題材的著作,既是中國(guó)學(xué)者研究“西學(xué)”的重要?dú)v史文獻(xiàn),又是西方人研究“中學(xué)”的歷史文本,其歷史的價(jià)值,是顯而易見的。雖然西方早期的中國(guó)游記,多半熱衷于異鄉(xiāng)奇聞趣事的報(bào)導(dǎo)而缺乏哲學(xué)的思考,但它們所提供的中國(guó)信息、中國(guó)知識(shí)和中國(guó)想象,卻為西方哲人、特別是16世紀(jì)以降人文主義、啟蒙主義思想家提升自己的哲思,提供了絕好的東方思想資源,并且成為他們描述中國(guó)、思考中國(guó)不可或缺的參照。特別是17、18世紀(jì)來華耶穌會(huì)士的游記和著述,所展示的中國(guó)形象、中國(guó)知識(shí),直接構(gòu)成了18世紀(jì)歐洲“中國(guó)熱”主要的煽情材料和思想資源,直接助成了19世紀(jì)西方漢學(xué)生長(zhǎng)和自覺發(fā)展的重要契機(jī)。如是說,文化譯叢《走近中國(guó)》的創(chuàng)意,正基于此。
內(nèi)容概要
《曼德維爾游記》是歐洲中世紀(jì)一部極富想象力的散文體虛構(gòu)游記,也是錢林森主編的“走近中國(guó)”文化譯叢中的一本。歐洲早期有所謂的“神游旅行者”用二手材料寫游記的傳統(tǒng),本書即是作者在參考了馬克·波羅和魯布魯克的中國(guó)游記后寫成的。全書共九章,寫作者從英國(guó)出發(fā),一步一步東游,經(jīng)過了中亞、印度、中國(guó),最后來到傳說中的祭司王約翰的國(guó)土,并由位于約翰國(guó)東海外的伊甸園回到歐洲。由于作者并未真正到過亞洲,全書皆由想象而成,其描寫與亞洲各國(guó)的歷史地理有很大的差異,但由于當(dāng)時(shí)條件的限制,真正的旅行極其困難,因此本書仍然在歐洲產(chǎn)生了極大的影響,其作者在18世紀(jì)甚至被約翰遜博士譽(yù)為“英國(guó)散文之父”。
作者簡(jiǎn)介
作者:(英國(guó))約翰·曼德維爾 譯者:郭澤民 葛桂錄約翰·曼德維爾英國(guó)作家,以《曼德維爾游記》一書聞名于世。
書籍目錄
中譯本序英文本序第一章 登程第二章 圣地第三章 東游第四章 印度地方第五章 眾多島嶼第六章 契丹王國(guó)第七章 契丹及契丹之外第八章 祭司王約翰的國(guó)土第九章 結(jié)束行程
章節(jié)摘錄
此地坐落著圣凱瑟琳修道院。寺院內(nèi)常年燃點(diǎn)著很多盞油燈,這是由于他們有豐足的橄欖油,可供點(diǎn)燈又可供食用。坐擁如此大量的橄欖油全然出自于上帝的恩賜:該國(guó)所有的渡鴉、烏鴉、紅嘴山鴉和一應(yīng)其他禽鳥每年都會(huì)來此聚集,它們朝覲般遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛來,各在嘴里銜一支肉桂或橄欖,以作供奉,獻(xiàn)于寺中。由此,僧侶們得以榨取大量油料。這實(shí)在算得上一個(gè)偉大的奇跡。另外,我由了解得知,當(dāng)修道院院長(zhǎng)辭世后,他那盞燈就會(huì)熄滅。當(dāng)又一任院長(zhǎng)人選受到推舉后,如果他德高望重,堪當(dāng)此任,其燈仰賴天恩會(huì)自行點(diǎn)亮,而無需任何人動(dòng)手。眾修道士各有一盞屬于自己的燈,由這些燈他們可以清楚地預(yù)知眾人內(nèi)誰將會(huì)謝世。一旦某人行將去世,其燈光會(huì)發(fā)生變化逐漸黯淡下去。假使推選的院長(zhǎng)人選難當(dāng)此任,其燈不久就會(huì)滅去。另有人對(duì)我言說,為辭世的院長(zhǎng)唱彌撒者,會(huì)見到圣壇之上寫有天定的院長(zhǎng)繼承人之名……有賴上帝和圣母的護(hù)佑,無論蒼蠅、蛤蟆、水螈,還是類似的有害毒物,抑或虱子和跳蚤等物,一概無法入侵該寺院。從前這類污蟲穢物泛濫成災(zāi),修道士們決意離開此地和該寺,攀山遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。此時(shí)圣母飄然降臨僧眾前,諭示他們返回寺內(nèi)。自那以來,他們中再也沒有這類齷齪物事存身,且今后亦永不會(huì)出現(xiàn)。再者,該寺門外有一眼井,它正是摩西當(dāng)年擊石而得清泉源源流出之處。由西奈山轉(zhuǎn)而到希伯倫,接著講述了一則至少可以追溯至第一位信奉基督的羅馬皇帝君士坦丁大帝時(shí)代的傳奇。老枯木出希伯倫不遠(yuǎn),即是馬默里山,其谷隨山而命名。谷中有一株亞伯拉罕時(shí)代的橡樹,人們稱之為老枯木。據(jù)傳,自開天辟地起,該樹就矗立于此地。它曾經(jīng)蒼翠青綠,枝繁葉茂,直至我主在十字架上蒙難。其后它就干枯了,那時(shí)節(jié),世間所有的樹木相繼都枯萎了。有人說,這些跡象預(yù)兆,一位來自西方世界的君主或王公將在基督徒的幫助下,奪回“應(yīng)許之地”一圣地。屆時(shí),他將安排在此枯樹下做一場(chǎng)彌撒,該樹即會(huì)重披綠裝,綻放新葉并結(jié)出果實(shí)。借助這一神跡,很多穆斯林和猶太教徒就會(huì)皈依基督。為此,人們對(duì)之大肆頂禮膜拜,使得四周分外繁忙。雖說該樹如此干枯,可它卻擁有巨大的神效。有癲癇的人從樹上弄一小塊置于身上,痼疾定然會(huì)痊愈,其馬匹也決不會(huì)摔倒。另外,它還具有許多其他功效,為此人們對(duì)之異常珍惜。下面是一則更加古老的故事。佛羅里德思之園這個(gè)名稱也用來指客西馬尼花園。
編輯推薦
《曼德維爾游記》世界上最偉大的亞洲旅行家,英國(guó)散文之父,歐洲中世紀(jì)最流行的世界暢銷書,曾被哥倫布引為環(huán)球航行的證據(jù)。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載