出版時間:2009-10 出版社:上海書店出版社 作者:孫青 頁數(shù):350 字?jǐn)?shù):270000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書通過對晚清西學(xué)文獻(xiàn)中第一手資料的清理,討論了西方政治學(xué)知識是如何進(jìn)入中國,并在晚清學(xué)術(shù)體系中逐漸清晰化的歷史過程。作者借鑒傳播學(xué)、社會學(xué)的理論與方法,從本土知識傳承者和作為接收主體的知識精英階層切入,討論西方政治學(xué)傳播與接受過程中多角度的中外學(xué)者的對話,并指出中國現(xiàn)代“政治學(xué)”并非簡單地由一個本質(zhì)化的 “他者”輸入或移植而來,它應(yīng)該是一場由包括傳教士在內(nèi)的西方文化傳播者及本土知識精英共同參與其事的復(fù)雜的就地知識生產(chǎn)。
作者簡介
孫青,1998年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)歷史系本科歷史學(xué)專業(yè),2005年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)歷史系中國近現(xiàn)代史專業(yè),獲史學(xué)博士學(xué)位,師從章清教授。2005年起至今任復(fù)旦大學(xué)歷史系近現(xiàn)代史教研室、復(fù)旦大學(xué)中外現(xiàn)代化進(jìn)程研究中心講師。曾于2002—2003年交換留學(xué)。赴德國愛爾蘭根—紐倫堡大學(xué)
書籍目錄
序言引言 一、問題的緣起 二、中國近現(xiàn)代史視野下的“知識轉(zhuǎn)型研究” (一)相關(guān)領(lǐng)域的研究 (二)“中國近代知識轉(zhuǎn)型”的研究取向 (三)有關(guān)“中國現(xiàn)代政治學(xué)興起”的研究 三、“西政”東漸與本土回應(yīng)——中國現(xiàn)代政治學(xué)建立的學(xué)科“前史”研究第一章 晚清中文語境內(nèi)“西方政治之學(xué)”的對應(yīng)符號——譯名 一、早期西中、中西字/詞典中有關(guān)“西方政治之學(xué)”的譯名 二、詞典本字下所收屬詞及例句提供的“意群” (一)政 (二)與“政”相關(guān)的一些動詞 (三)動詞“govern”與名詞“government” (四)“politics”及其衍生詞 (五)例句為“政”提供的上下文語境 三、字典以外中文語境中的對譯符號第二章 晚清中文世界對“西方政治之學(xué)”的界定及其變化 一、從“勒義斯”到“法學(xué)” 二、“世務(wù)學(xué)”和“會學(xué)” 三、出自日本背景的“政治學(xué)”第三章 晚清中文語境內(nèi)“西政”之學(xué)的內(nèi)容載體——譯本 一、1860年后至20世紀(jì)初傳教士主持譯印的主要“西政”書籍 二、清末主要西學(xué)書目及書目型類書中“西政書籍”的來源 (一)1896年梁啟超《西學(xué)書目表》 (二)1899年徐維則《東西學(xué)書錄》 (三)19世紀(jì)末流行的一些書目型西學(xué)類書 三、“凌雜不合之弊”——清末知識分子對傳教士譯“西政”書籍的意見 四、和譯西籍中的“法政”書籍 (一)譯介日本書的藍(lán)圖——1898年康有為的《日本書目志》 (二)和譯西政書籍漸占主流——《增版東西學(xué)書錄》對《東西學(xué)書錄》的補(bǔ)充 (三)1903年沈兆祎的《新學(xué)書目提要·法制類》 ……第四章 從《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)(適合學(xué)校教學(xué)及參考用)》到《佐治芻言》——傳教士譯述對晚清“西政”的形塑一例第五章 “中學(xué)”與“西政”——政東漸的本土回應(yīng)第六章 “西政”的影像:晚清本土精英的“西政”觀第七章 從“西政”到新“世界學(xué)”——政治學(xué)本土譜系的初建余論征引及參考文獻(xiàn)后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載