戰(zhàn)國策

出版時間:2008-10  出版社:劉向、 宋韜 山西出版集團(tuán),三晉出版社 (2008-10出版)  作者:劉向  頁數(shù):221  譯者:宋韜 注釋  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《戰(zhàn)國策》主要是戰(zhàn)國時代游說之士的言行匯集,也有一些歷史史實和人物的記錄。其書作者不詳,大概不是一人一時所作,故書中不免有自相矛盾之處?!稇?zhàn)國策》一書名稱為劉向校定其書時所定,原書錯亂相糅,簡牘紛雜,而且中秘所藏其書,名稱不一,或稱《國策》、或稱《國事》、或稱《短長》、或稱《事語》、或稱《長書》、或稱《修書》,劉向在編定之時定名為《戰(zhàn)國策》。其書所述事件在春秋之后、楚漢相爭之前,有245年的歷史。全書按國編排,分為東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山十二國,共三十三篇。其中齊、秦篇數(shù)最多,《齊策》六篇,《秦策》五篇,其馀《楚策》、《趙策》、《魏策》各四篇,《韓策》、《燕策》各三篇,《中山策》一篇,《宋策》、《衛(wèi)策》合為一篇。除中山、宋、衛(wèi)三國外,齊、秦、楚、趙、魏、韓、燕七國正好構(gòu)成戰(zhàn)國時七個大國。

作者簡介

作者:(西漢)劉向 注譯:宋韜

書籍目錄

前言代序東周策  秦興師臨周而求九鼎  東周與西周爭  東周欲為稻  秦假道于周以伐韓  趙取周之祭地  杜赫欲重景翠于周  三國隘秦  昌他亡西周西周策  秦敗魏將犀武軍于伊闕  秦令樗里疾以車百乘入圍  雍氏之役  蘇厲謂周君  楚兵在山南  司寇布為周最謂周君秦策  衛(wèi)鞅亡魏入秦  蘇秦始將連橫  秦惠王謂寒泉子  司馬錯與張儀爭論于秦惠王前  張儀欲以漢中與楚  齊助楚攻秦  楚絕齊齊舉兵伐楚  醫(yī)扁鵲見秦武王  秦武王謂甘茂  薛公為魏謂魏冉  秦客卿造謂穰侯  范雎至秦  秦攻邯鄲  蔡澤見逐于趙  秦昭王謂左右  楚王使景鯉如秦  濮陽人呂不韋賈于邯鄲齊策楚策趙策魏策韓策燕策宋策衛(wèi)策中山策附錄 劉向書錄 《戰(zhàn)國策》主要版本 《戰(zhàn)國策》重要研究著作 《戰(zhàn)國策》名言警句

章節(jié)摘錄

東周策題解《東周策》反映了周室政權(quán)的由盛而衰?!肚嘏d師臨周而求九鼎》記述東周國大臣顏率通過其睿智和計謀,巧使秦、齊兩國取消了向東周國索取九鼎的請求。九鼎,是周王朝政權(quán)的象征?!扒嘏d師求九鼎”反映出戰(zhàn)國時期諸侯勢力強(qiáng)大、再也不把周王室放在眼里的社會現(xiàn)實?!稏|周與西周爭》寫齊明巧計破解西周與楚、韓聯(lián)合攻打東周的計劃?!稏|周欲為稻》記述了周王室一分為二后還互相傾軋、以鄰為壑,而其臣子們則置國家利益于不顧,只謀一己之私利?!肚丶俚烙谥芤苑ロn》記述東周國君采用韓國史官史意的計謀,使本來打算向東周借路的秦國取消了攻打韓國的計劃,不僅解除了東周因借路給秦國可能會得罪韓國的憂慮,而且還使東周得到了韓國送來的土地?!囤w取周之祭地》寫周國大臣鄭朝巧計索回被趙國奪去的祭田的事?!抖藕沼鼐按溆谥堋酚浭鰱|周人杜赫勸說東周國君重用楚國大將景翠之事?!度龂亍穭t記述了東周國為不失掉大國的邦交,在韓、趙、魏三國阻絕了秦國向東方發(fā)展勢力的情況下,以替秦國偵察東方大國的行動為由,而主動親近秦國、爭取秦國之事。豈知秦國正是通過連橫的策略才一步步蠶食東方六國,并最終消滅六國的?!恫鑫髦堋酚浭隽宋髦艽蟪捡T且用反問計殺死西周叛臣昌他之事。其實,春秋時期,周室即已衰微,禮樂征伐自諸侯出、自大夫出,諸侯強(qiáng)國僭越王權(quán)之事經(jīng)常發(fā)生。如春秋初年由“周鄭交質(zhì)”、“周鄭交惡”(前720)發(fā)展到鄭軍“射王中肩”(前707)的事件,春秋中期晉文公請求天子之葬禮的事件(前635)、楚莊王“觀兵于周疆”、“問鼎之大小輕重”的事件(前606),均反映出那個時代“禮崩樂壞”的社會現(xiàn)狀。秦興師臨周而求九鼎原文秦興師臨周而求九鼎①,周君患之,以告顏率②。顏率曰:“大王勿憂,臣請東借救于齊?!鳖伮手笼R,謂齊王日③:“夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣,內(nèi)自盡計:與秦,不若歸之大國④。夫存危國,美名也;得九鼎,厚寶也。愿大王圖之⑤?!饼R王大悅,發(fā)師五萬人,使陳臣思將以救周⑥,而秦兵罷。注解①師:軍隊。九鼎:是一細(xì)幾個大鼎。相傳禹鑄九鼎,夏、商、周傳為國寶。周武王伐紂滅商,得商王朝國寶九鼎。武王之子成王把九鼎自商都遷至鎬京(今陜西省西安市西郊),舉行隆重的定鼎儀式。從此,“九鼎”成了周王朝政權(quán)的象征。 求:索。②顏率:鮑彪注曰:“周人。”③齊王:即齊宣王,威王之子,名辟疆,田齊第五代國君,公元前319年-公元前301年在位。④若:如。 歸:贈送。⑤圖:謀,考慮。⑥陳臣思:即田臣思,齊國公族。 將:率領(lǐng)。譯文秦國出兵進(jìn)逼東周,想要索取九鼎,東周國君很是憂慮,把此事告訴了大臣顏率。顏率說:“大王您不必?fù)?dān)憂,請讓我到東方的齊國去求援兵。”顏率到了齊國,對齊宣王說:“秦國無道,想發(fā)兵進(jìn)逼東周索取九鼎,我國的君臣已經(jīng)作了研究,一致認(rèn)為把九鼎給秦國不如送給貴國。齊國保護(hù)瀕臨危亡的國家將能獲得美好的名聲;得到九鼎就是得到了最貴重的寶物。希望大王考慮這件事。”齊宣王聽了十分高興,于是就發(fā)兵五萬,派陳臣思率領(lǐng)去救援東周,秦軍這才撤退。原文齊將求九鼎①,周君又患之。顏率曰:“大王勿憂,臣請東解之?!鳖伮手笼R,謂齊王曰:“周賴大國之義,得君臣父子相保也,愿獻(xiàn)九鼎,不識大國何途之從而致之齊?”齊王曰:“寡人將寄徑于梁②。”顏率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉臺之下③,少海之上④,其日久矣。鼎入梁,必不出?!饼R王曰:“寡人將寄徑于楚?!睂υ唬骸安豢?。楚之君臣欲得九鼎,謀之于葉庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人終何途之從而致之齊?”顏率曰:“弊邑固竊為大王患之。夫鼎者,非效醯壺醬甄耳⑤,可懷挾提挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝,漓然止于齊者。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人挽之,九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具⑥,所以備者稱此。今大王縱有其人,何途之從而出?臣竊為大王私憂之?!饼R王曰:“予之?dāng)?shù)來者,猶無與耳。”顏率曰:“不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命?!饼R王乃止。譯文①將:乃,又。②寄徑:借路。梁:三家分晉:魏始都安邑(今山西夏縣),惠王時徙都大梁(今河南開封),故魏亦稱梁。③暉臺:魏國臺名。④少海:鮑本作“沙?!?。故址在今開封附近。⑤醯:醋。甄:小口壇子⑥器械被具:鮑彪注:“械,器之總名。被具,士卒所服用之具?!逼餍当痪?,指搬運九鼎所使用的器工具衣物等。譯文齊國退了秦兵之后,又向東周索要九鼎,東周國君又為此憂慮起來。顏率說:“大王不必憂慮,請讓我到東方的齊國去解決這個問題。”顏率到了齊國,對齊宣王說:“我們東周依仗貴國的義舉,君臣父子才得以保全,愿意奉獻(xiàn)出九鼎,不知貴國打算從哪條路線把它們運到齊國去?”齊宣王說:“我打算向魏國借路?!鳖伮收f:“這條路不行。魏國的君臣也想得到九鼎,他們曾經(jīng)在暉臺之下、少海之上謀畫過很長時間了。九鼎進(jìn)入魏國,就甭想運出來了?!饼R宣王又說:“那我還打算向楚國借路?!鳖伮驶卮鹫f:“這條路也不行。楚國的君臣也想得到九鼎,他們曾經(jīng)在葉庭之中謀畫過,時日也很久了。如果九鼎進(jìn)入楚國,必定還是運不出來?!饼R宣王說:“那我該用哪條路線才能把九鼎運來齊國呢?”顏率說:“我們東周確實暗中也為大王發(fā)愁。鼎這東西,不像醋壺醬壇子,可以揣在懷里提在手中弄到齊國去;也不像鳥雀、烏鴉可以飛到齊國,更不像野兔和奔馬,可以跑到齊國。從前周王討伐殷朝,得到了這九鼎,每鼎用了九萬人牽引。搬運這九個鼎,共需要九九八十一萬人,其馀所需的士兵役夫,器械服裝等用具,用來備用的也相當(dāng)于這個數(shù)目?,F(xiàn)在大王即使有那么多人,但究竟從哪條路線運出來呢?我暗地里也替大王發(fā)愁?!饼R宣王說:“您多次來,還是不想給九鼎啊。”顏率說:“我們不敢欺騙貴國,請趕快確定運送九鼎的路線,敝國正等待您的命令,準(zhǔn)備隨時獻(xiàn)出九鼎?!饼R宣王只好放棄了求取九鼎的打算。東周與西周爭原文東周與西周爭,西周欲和于楚、韓①。齊明謂東周君曰:“臣恐西周之與楚、韓寶,令之為己求地于東周也。不若謂楚、韓曰,西周之欲入寶,持二端②。今東周之兵不急西周,西周之寶不入楚、韓。楚、韓欲得寶,即且趣我攻西周③。西周寶出,是我為楚④、韓取寶以德之也,西周弱矣。”注解①和于楚、韓:和二國以為己援。和,聯(lián)合。②持二端:言東兵急則入,不急則已。③趣:通“促”,促使。④是:則。譯文東周與西周發(fā)生沖突,西周想與楚國、韓國聯(lián)合起來對抗東周。齊明對東周國君說:“我擔(dān)心西周給楚、韓寶物,讓楚、韓兩國替自己向東周索取土地。您不如派人對楚、韓兩國說,西周想送給你們寶物的事,還在兩可之間。現(xiàn)在東周的軍隊如果不緊逼西周,西周的寶物就不能落到楚、韓兩國的手里。楚、韓想要得到寶物,就應(yīng)促使我們東周去進(jìn)攻西周。西周的寶物送出來,那是我們?yōu)槌?、韓爭得的寶物,施予的恩德,這樣西周就會軟弱下來?!睎|周欲為稻原文東周欲為稻①,西周不下水,東周患之。蘇子謂東周君曰:“臣請使西周下水可乎?”乃往見西周之君曰:“君之謀過矣②!今不下水,所以富東周也。今其民皆種麥,無他種矣。君若欲害之,不若一為下水,以病其所種。下水,東周必復(fù)種稻;種稻而復(fù)奪之。若是,則東周之民可令一仰西周③,而受命于君矣。”西周君曰:“善。”遂下水。蘇子亦得兩國之金也。注釋①為稻:種稻。鮑彪注:“為謂種之?!雹谶^:錯誤。③一:完全。 仰:仰仗,依賴。譯文東周打算種水稻,可是西周不肯往下放水,東周人為此很憂慮。蘇子對東周國君說:“請讓我出使西周,讓他們放水,可以嗎?”于是他便去見西周的國君說:“您的計劃錯啦!現(xiàn)在不放水,恰恰是讓東周富裕起來。如今東周的百姓都種麥子,不種別的作物了。大王您如果要加害他們,不如先放一陣子水,去損害他們所種的麥子。如果放水,東周一定改種稻子;種了稻將來再去搶他們的。若是這樣,那么可以使東周的百姓完全仰仗西周而聽從大王的命令了?!蔽髦車f:“很好!”于是往下放水,蘇子也因此得到了兩國的賞金。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    戰(zhàn)國策 PDF格式下載


用戶評論 (總計20條)

 
 

  •   性價比不錯,一直很喜歡戰(zhàn)國策這本書。因為不做研究只是讀著玩,這本書還是不錯的。有翻譯看著不累。
  •   這本書給我很古典的感覺,讀起來很有感覺。書中的謀略讓現(xiàn)在人都汗顏,而且戰(zhàn)國時期與現(xiàn)在的世界大勢很相近,可以以史為鑒,這本書而且價格不貴,值得一讀。
  •   書很好。我很喜歡
  •   書是正品,雖然不是全本,但內(nèi)容詳實,朋友的女兒很喜歡。
  •   個人這書感覺一般。這個版本的其它作品還是不錯的。
  •   看了一些,很喜歡。一起買來的其他書籍都正在看中,很喜歡,沒有錯別字裝幀也很貼切,謝謝了
  •   值得購買的一個版本,比其他版本要好
  •   沒有想象的古樸的感覺
  •   這本書真的很通俗易懂
  •   非常好看,超喜歡
  •   這本書看了很多遍,還是喜歡看,古人太有智慧了。
  •   原文短小精悍,配有譯文,很不錯。關(guān)鍵內(nèi)容博大,足以為外交人員教科書。
  •   很好,就是字有點小,內(nèi)容很豐富
  •   所選內(nèi)容太少,有點遺憾??!
  •   好,注解版
  •   對這本書有點失望,每一節(jié)都是古文,釋義,翻譯三部分組成,最重要也是最想看的古文字體太小,釋義等同于沒釋義,完全沒有解釋歷史背景詩詞虛詞用法,翻譯水平又太差。另外紙張比較差,一度讓人懷疑是不是正版。我應(yīng)該不會再買這個系列的書了。
  •   我恨選集!
  •   拿到就丟一邊了,不喜歡
  •   除書封面有點壓痕,紙張質(zhì)量有點差外,正本書很好,我更重內(nèi)容,封面設(shè)計也很喜歡,就給好評了吧!
  •   非常好的一本書,值得購買,經(jīng)典,解釋也很不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7