出版時(shí)間:2012-11 出版社:譯林出版社 作者:歐內(nèi)斯特?米勒?海明威 頁數(shù):全2冊(cè) 字?jǐn)?shù):227000 譯者:方華文
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《永別了,武器》(A Farewell to Arms),是美國(guó)作家歐內(nèi)斯特? 米勒?
海明威于1929年寫成的半自傳體小說。海明威用精煉的語言,以第一次世界大戰(zhàn)為背景,批判了戰(zhàn)爭(zhēng)的荒謬、虛無和非理性。小說以第一次世界大戰(zhàn)中在意大利軍中作戰(zhàn)的美籍救護(hù)車司機(jī)中尉弗利德利克?亨利的角度進(jìn)行敘事。書名取自16世紀(jì)劇英國(guó)作家喬治?皮爾的一首詩。
作者簡(jiǎn)介
歐內(nèi)斯特·米勒·海明威(Ernest MillerHemingway,1899—1961),美國(guó)記者,作家,20
世紀(jì)最著名的小說家之一,是美國(guó)“迷惘的一代”作家中的代表人物。海明威的寫作風(fēng)格以簡(jiǎn)潔著稱,對(duì)20
世紀(jì)世界文學(xué)的發(fā)展具有深遠(yuǎn)的影響。1954 年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。海明威生性喜歡冒險(xiǎn),經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),于1961
年飲彈自盡,結(jié)束了富有傳奇色彩的一生。
書籍目錄
第一篇
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第二篇
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第三篇
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第四篇
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第五篇
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 病房呈長(zhǎng)方形,窗戶都開在右側(cè),盡頭處有一道門通往換藥室。我們那一排病床朝著窗子,窗下的另一排床則朝著墻壁。朝左側(cè)躺著,可以看得見換藥室的門。病房的盡頭處另有一道門,人們有時(shí)從那兒進(jìn)出。對(duì)于病危的人,他的病床邊會(huì)圍起一道屏風(fēng)來,如此便看不見他的死相了,只能從屏風(fēng)底下瞧見醫(yī)生和男護(hù)士們的鞋子和綁腿,有時(shí)候到末了還聽得見他們嘰嘰咕咕的低語聲。然后,祈禱牧師便從屏風(fēng)后走出來,接著男護(hù)士們回到屏風(fēng)后,把已經(jīng)咽氣的病人抬出,上邊蓋一條毯子,從兩排病床間的過道走過。屏風(fēng)被收起,隨即拿出去。 那天上午,負(fù)責(zé)病房的少校問我能否次日上路。我回答說可以。他說那就在次日一大早為我辦理出院。他說最好早點(diǎn)出發(fā),否則天氣就太熱了。他們把你從床上抬下,送你進(jìn)換藥室的時(shí)候,你能看得見窗外的情況,看得見花園里的新墳。在通向花園的門外,有個(gè)士兵坐在那兒制作十字架,把葬在花園里死者的姓名、軍銜、所屬部隊(duì)用油漆寫在十字架上。他也替病房打雜,還抽閑空用奧軍步槍子彈殼給我做了個(gè)打火機(jī)。醫(yī)生們個(gè)個(gè)和藹可親,人人看上去都醫(yī)術(shù)高明。他們急于送我到米蘭去,因?yàn)槊滋m的X光設(shè)備比較好,而且等我做完手術(shù)后,可以在那兒接受理療。我自己也想到米蘭去。他們打算把我們都送到后方去,送得越遠(yuǎn)越好,因?yàn)榭偣ヒ婚_始,這兒的病床要供急用。 離開野戰(zhàn)醫(yī)院前的那天夜晚,雷納爾迪帶著跟我們同食堂吃飯的那位少校來看我。他們說我將進(jìn)米蘭一所新設(shè)立的美國(guó)醫(yī)院。有幾支美國(guó)救護(hù)車隊(duì)將調(diào)派到意大利來,這所醫(yī)院將照應(yīng)他們以及其他在意大利服役的美國(guó)人。紅十字會(huì)中有許多美國(guó)人。美國(guó)已經(jīng)對(duì)德國(guó)宣戰(zhàn),只是還沒對(duì)奧國(guó)宣戰(zhàn)。 意大利人堅(jiān)信美國(guó)對(duì)奧國(guó)一定也會(huì)宣戰(zhàn)。他們對(duì)任何美國(guó)人,甚至紅十字會(huì)人員,到意大利來,都欣喜若狂。他們問我,威爾遜總統(tǒng)會(huì)不會(huì)對(duì)奧宣戰(zhàn),我說那只是遲早的事情。我不知道美國(guó)跟奧國(guó)有什么嫌隙,不過既然已對(duì)德宣戰(zhàn),根據(jù)邏輯當(dāng)然也會(huì)對(duì)奧宣戰(zhàn)。他們問我,美國(guó)對(duì)土耳其會(huì)不會(huì)宣戰(zhàn)。我說這倒不一定,因?yàn)榛痣u(Turkey)。是美國(guó)的國(guó)鳥。但是這句笑話翻譯效果很差,他們聽了如墜五里云霧,一臉的困惑。于是我只好說,美國(guó)對(duì)土耳其大概也會(huì)宣戰(zhàn)的。
媒體關(guān)注與評(píng)論
自十九世紀(jì)亨利·詹姆斯以來,一派繁冗蕪雜的文風(fēng)像是附在“文學(xué)身上的亂毛”,被海明威剪得一干二凈。 ——赫·歐·貝茨(英國(guó)小說家) 不管戰(zhàn)爭(zhēng)多么非打不可,打得多么有理由,都絕對(duì)不要因此認(rèn)為戰(zhàn)爭(zhēng)不是罪孽。 ——海明威
編輯推薦
《永別了,武器>)(套裝共2冊(cè))》是諾貝爾獲獎(jiǎng)得主重要作品,“迷惘的一代”的文學(xué)經(jīng)典,被蘭登書屋列入“20世紀(jì)100部最佳英文小說”。
名人推薦
自十九世紀(jì)亨利·詹姆斯以來,一派繁冗蕪雜的文風(fēng)像是附在“文學(xué)身上的亂毛”,被海明威剪得一干二凈。 ——赫·歐·貝茨(英國(guó)小說家)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載