我相信

出版時間:2012-12  出版社:譯林出版社  作者:(墨西哥)卡洛斯·富恩特斯  譯者:張偉劼,李易非  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《富恩特斯作品:我相信》是一本散文隨筆集。富恩特斯以二十六個字母排列組合,從A到Z選出四十一個單詞作為標題,細訴他七十四載人生所悟。四十一篇散文,夾敘夾議,關懷思索,由“愛”出發(fā),透過“友誼”、“電影”、“全球化”“兒女”、“左派”、“讀書”、“蘇黎世”等主題勾勒世界,同時記載作家的個人私密和學思歷程。

作者簡介

作者:(墨西哥)卡洛斯?富恩特斯 譯者:張偉劼 李易非卡洛斯?富恩特斯,當代墨西哥國寶級作家,也是西班牙語世界最著名的小說家及散文家之一,與加西亞?馬爾克斯、巴爾加斯?略薩、胡利奧?科塔薩爾并稱“拉美文學爆炸”四主將。1928年11月11日出生于巴拿馬,父親是墨西哥外交官,自幼跟隨父母輾轉(zhuǎn)世界各地,深受不同文化熏陶。16歲返回墨西哥生活。1950年赴日內(nèi)瓦深造,利用業(yè)余時間勤奮寫作。1972至1976年,出任墨西哥駐法國大使。1959年首部長篇小說《最明凈的地區(qū)》出版,一舉成名,由此開始了被他稱為“時間的年齡”系列文學創(chuàng)作過程。一生著有六十余部作品,曾獲拉丁美洲最富盛名的羅慕洛?加列戈斯國際小說獎、西班牙語文學最高獎項塞萬提斯獎,以及阿斯圖里亞斯親王獎。多年來都是呼聲很高的諾貝爾文學獎候選人。

書籍目錄

友誼1 愛8 巴爾扎克14 美19 布努埃爾23 醋意28 電影30 上帝36 教育48 經(jīng)驗55 家63 ??思{70 全球化75 兒女88 歷史98 伊比利亞美洲103 左派109 耶穌115 卡夫卡121 讀書125 自由133 墨西哥137 死亡144 女人們150 小說154 奧德賽162 政治166 吉訶德177 革命182 性189 莎士比亞194 西爾維婭205 公民社會208 時間215 城市,乳房221 委拉斯凱斯239 維特根斯坦249 排外261 自我266 斑馬274 蘇黎世282 譯后記293

章節(jié)摘錄

版權頁:   友誼 我們所沒有的,我們從朋友那里尋得。我相信這條教誨,并且自小就在心中樹立起了這個觀念。在這點上,我與大部分人并無不同。友誼是家與外界間偉大聯(lián)結(jié)的開始。家,無論其幸福與否,是我們獲得最初的智慧的課堂,而友誼則是對我們智慧的考驗。我們從家里接收到的,我們在友誼中證實它。家庭與朋友間的不同、分歧或是相似,決定了我們?nèi)松拿苤?。盡管我們愛我們的家,但所有人都要經(jīng)歷走出家門的不安或不定的時刻。(盡管我們喜歡這樣,盡管我們會永遠這樣。)只有友誼,才能作為對家的離棄的補償。不僅如此,如果沒有了外面的友誼,里面的家就會崩塌。友誼不會與家庭爭奪人生的開始,它只會驗證之,肯定之,延續(xù)之。友誼為那些只有離開了家才能成長的情感開通道路。這些情感若是被禁錮在家室之中,就會像缺水的花草那樣干枯至死。而打開家門,我們就會發(fā)現(xiàn)那將家與世界聯(lián)結(jié)在一起的愛的形式。這種愛的形式叫作友誼。 正因為我相信友誼的這最基本的價值,我才對那些給友誼蒙上一層陰云的哲學上的無恥格外留意。奧斯卡?王爾德曾運用他說反話的可怕本領說蕭伯納在這個世界上一個冤家也沒有,可他的朋友一個也不喜歡他。而在拜倫那里,友情不幸成了沒有翅膀的愛情。而倘若友情能夠轉(zhuǎn)化成愛情,可以肯定的是,愛情很少能轉(zhuǎn)化成友情。民間諺語說,對于朋友,應當歡歡喜喜相迎,急急忙忙送走。如果是來借宿的,三天一過,便臭如腐尸。 我相信,在已經(jīng)喪失的友誼中,痛苦是多于尖酸的。那些被我們發(fā)現(xiàn)并為我們分享的情感,朋友對我們的啟迪,只有在與朋友共度的青春中才編織得起來的理想,拉幫結(jié)派搞惡作劇的樂趣,盟友間的聯(lián)系,青年時代朋友間的默契,身為青年的自豪感,還有少年老成的老朋友提出的忠告,等等。我們還是學著對這種身為青年的自豪感加以控制吧。終有一天,我們將不再年輕,那時,我們會比任何時候都更需要朋友。 人生有兩個階段,分別是友情體驗的起始與結(jié)束。其一是青少年時期,我的“硬盤”至今還記載著同窗好友們的名字、面容、說過的話和所作所為。但是我忘卻的仍然比記得的要多。我出生在一個外交官的家庭,我的童年是在漂泊中度過的,無定的生活對友情的延續(xù)構(gòu)成了挑戰(zhàn),然而六十年后,我仍與童年時代最初的朋友們保持著聯(lián)系,這難道不值得慶幸嗎?我至今仍在與漢斯?伯林奈爾通著信,這個當年的德國猶太小男孩是為了躲避納粹的迫害來到我在華盛頓就讀的小學的。小孩子總對與自己不一樣的同類表現(xiàn)得很殘忍,他就成了這種殘忍折磨的對象。他皮膚黝黑,高高的個子與其年齡并不相稱,總穿著短褲,就像那個時代所有的歐洲兒童那樣。對于美國孩子來說,他不能算“正常人”,也就是說,他不能為他們所認同。我在1938年卡德納斯總統(tǒng)宣布石油國有化之后受到小伙伴們的冷落,并且在我人生中第一次,但不是唯一的一次,成了共產(chǎn)主義分子嫌疑人。同學們的排擠讓我和漢斯結(jié)成盟友,直到今天。后來,我們?nèi)チ瞬煌牡胤?,但在智利的圣地亞哥,已是少年的我很快又找到了伙伴、死黨。他們是和我一樣的男孩,我們喜歡讀書和談天勝過我們英國學校里那些骯臟野蠻的運動。那所學校叫“The Grange”,就在安第斯山腳下,是為一群堅信滑鐵盧戰(zhàn)役是在伊頓公學的操場上打贏的英國船長所管治的。我還記得每個人的名字,每個人的臉——佩基、薩阿韋德拉、奎斯奈、馬林,尤其是那個姓托萊蒂的同學,他的名字叫羅貝托,是我的文友,我們曾合寫過我們的第一部小說。那部小說丟失在羅貝托的母親放遺囑的箱子里了,但我和托萊蒂仍繼續(xù)寫作并保持通信聯(lián)系。直到今天,我們還不時見面一敘,要么在瓦哈卡,要么在波多黎各,或是一個在墨西哥城,一個在圣地亞哥,用文字繼續(xù)我們的對話。他是個非凡的哲學家,他常常將我?guī)Щ氐缴倌陼r代在英國學校度過的那些歲月,帶回到在墨西哥使館大院里一次次扮槍手的游戲之中,帶回到其他更久遠或更沉痛的記憶里。我在那里還認識了何塞?多諾索,他比我年長,是智利文學的未來之星。我不知道那時他認不認識我。我還在之前的一所學校里品嘗了失去一個密友的痛苦,他在十二歲的時候就離開了這個世界。頭一次面對同齡人的死,我悲痛不已。而另一個男孩的命運同樣讓我悲痛。他是個畸形兒,自然成了其他孩子嘲笑和欺負的對象,我卻站出來保護他,于是我發(fā)現(xiàn)了友誼的又一個層面:同情。后來,在殘忍的皮諾切特發(fā)動殘忍的軍事政變后,這個已長大成人的男孩在智利南方的死亡集中營里受盡摧殘。得知此,我不僅對人性的殘酷備感恐懼,也更加同情和憐憫我的這位朋友,這就是我們所稱的并為之爭論不休的“友誼”。

后記

在《最明凈的地區(qū)》、《阿爾特米奧·克羅斯之死》、《狄安娜,孤寂的女獵手》等作品中,我們所認識的是作為小說家的卡洛斯·富恩特斯。而在這本書中,與我們交談的是作為散文家的富恩特斯。這位年逾古稀的老人,將他所經(jīng)歷的和所思考的娓娓道來。也許以這種方式,他更能接近我們。四十一篇散文,在原書中是以標題的首字母按羅馬字母表的順序排列的。從Amistad(友誼)到Zurich(蘇黎世),童年、朋友、子女、愛情、留學經(jīng)歷……明凈的回憶似在不經(jīng)意間編排成老作家豐富多彩的一生。    然而此書并不是一本自傳。這四十一篇散文包含了富恩特斯對人生、藝術、歷史等主題的獨到的思考。作者出身于外交官家庭,自幼飽讀西方經(jīng)典著作,其旁征博引的能力令人欽佩景仰。書中引用的這么多人名、書名,當然還有電影名、畫名等等,無論是我們已知的,還是我們尚未聞見的,經(jīng)由他的精辟解讀,定能引發(fā)我們更大的閱讀或欣賞興趣。而對于譯者來說,大量專有名詞的翻譯與注釋,實在是一件艱辛的工作。譯事難,得失寸心知。    然而富恩特斯并不是躲在象牙塔里埋頭只讀圣賢書的文人。我們在此書中看到的,恰恰是一個典型的拉丁美洲知識分子對現(xiàn)實的關注,強烈的社會責任感,正是他們所體現(xiàn)出來的鮮明特色。我總認為知識分子應是胸懷天下的,單單掌握了一門高級技能,或是一味耽于虛無縹緲的玄思奇想,并不是真正的Intellectual。我相信,對于中國的讀者來說,富恩特斯的散文能提供不少有益的啟示。    本書的翻譯,由我本人承擔了從《友誼》到《自由》的部分以及最后兩篇《斑馬》和《蘇黎世》,其余部分由我的同事李易非同志完成。譯林出版社的陸元昶同志對譯稿作了精心的修改。在此我向他們表示衷心的感謝。譯者水平有限,雖花費巨大心力,譯文難免有不妥之處,懇請各界讀者給予指教。    張偉劫

編輯推薦

《富恩特斯作品:我相信》編輯推薦:卡洛斯?富恩特斯與馬爾克斯、略薩、科塔薩爾并稱“拉美文學爆炸”四主將,是20世紀以來世界純文學的標桿,2012年5月病逝,再次成為全球文學界關注的焦點。富恩特斯是一位“入世”的文豪,是21世紀“360度的大知識分子”(墨西哥著名學者埃曼努爾?卡瓦略語)。他的作品無不與墨西哥的社會和歷史相關。這本散文集《富恩特斯作品:我相信》正是其入世文學思想的集中體現(xiàn)。

名人推薦

希望讀者會發(fā)現(xiàn)藏在我這份私人字母表中的愛。——卡洛斯?富恩特斯富恩特斯是20世紀以來世界純文學的標桿?!惐娮h當21世紀開始時,在墨西哥有大知識分子嗎?我認為很少,只有卡洛斯?富恩特斯留給了我們,他是一位360度的知識分子?!B瑺?卡瓦略 (墨西哥著名學者)

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    我相信 PDF格式下載


用戶評論 (總計7條)

 
 

  •   第一次讀富恩斯特的作品,很不錯
  •   喜歡富恩特斯的話還是值得看看的
  •   富恩特斯的晚年隨筆,涉及哲學文學和政治。很喜歡他對巴爾扎克和卡夫卡的評價。
  •   文字比較安靜,消遣而已
  •   譯林出版社出版的書質(zhì)量越來越好了。上次出版的魯爾福的作品就非常漂亮。這次相當于延續(xù)了上次的風格紙張的顏色非常舒服,不傷眼??上?,可能是版權的原因,這套書只有四種。
  •   《我相信》既像文學自傳,也像一本詞典,從A到Z升序排列。從“友誼”(Amistad)到“蘇黎世”(Zúrich),途徑“布努埃爾”(Buñuel),“家庭”(Familia),“左派”(Izquierda),“耶穌”(Jesús),“小說”(Novela),“政治”(Política),“性別”(Sexo... 閱讀更多
  •   很多拉美作家都是入世型的學者。略薩曾競選總統(tǒng),外交官家庭出身的富恩特斯則投身做了大使。讀完《最明凈的地區(qū)》《墨西哥的五個太陽》《與勞拉迪亞斯共度的歲月》,再看這本寫實的散文集,更能體會富恩特斯的處世哲學,以及他對于墨西哥的熱愛和深切盼望。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7