出版時間:2012-7 出版社:譯林出版社 作者:伊萬·安德烈耶維奇·克雷洛夫 頁數(shù):160 字?jǐn)?shù):122000 譯者:韓桂良
內(nèi)容概要
克雷洛夫的寓言大都繼承了俄羅斯動物故事的傳統(tǒng),寫的都是鳥蟲魚獸、山水花草,它們不僅栩栩如生,富有性格特征,而且象征了某種階層和人物,表現(xiàn)了現(xiàn)實(shí)的內(nèi)容。他的寓言內(nèi)容生動,情節(jié)緊湊,語言精練,幾乎每一篇都是一個概括性很強(qiáng)的小小的現(xiàn)實(shí)主義戲劇。
作者簡介
伊萬?安德烈耶維奇?克雷洛夫(1769-1844年),最杰出的俄羅斯寓言作家,世界三大寓言作家之一。第一個深入人民生活、思想和語言的俄國古典作家,被稱為俄國文學(xué)史上“最人民性的詩人”、“最民族和最通俗”的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)家。主要代表作有《狼和小羊》
《狐貍和葡萄》 《獅子和蚊子》 《狐貍和烏鴉》。
書籍目錄
前? ? 言……………………………………………………………… 1
克雷洛夫小傳………………………………………………………… 5
兩個鄉(xiāng)下佬(七.21)?……………………………………………… 1
獅王教子(三.12)?………………………………………………… 3
小溪(二.9)………………………………………………………… 6
磨坊主(七.2)……………………………………………………… 8
大官(九.11)?…………………………………………………… 10
狼落狗圈(二.8)………………………………………………… 12
三個鄉(xiāng)下佬(八.23)?…………………………………………… 14
分紅利(二.6)…………………………………………………… 16
烏鴉和母雞(一.4)……………………………………………… 18
卵石和鉆石(七.3)……………………………………………… 20
慳吝人(七.18)?………………………………………………… 21
梭子魚和貓(二.16)?…………………………………………… 23
驢子和夜鶯(二.23)?…………………………………………… 25
蛇麻草(五.18)?………………………………………………… 27
特利施卡的大褂(四.8)………………………………………… 28
象當(dāng)了執(zhí)政官(二.22)?………………………………………… 30
窮漢暴富(八.9)………………………………………………… 31
四重奏(四.1)…………………………………………………… 33
明察秋毫(四.15)?……………………………………………… 35
貓和廚子(三.8)………………………………………………… 36
歌手們(一.3)…………………………………………………… 38
農(nóng)夫和雇工(二.19)?…………………………………………… 39
熊主管蜜蜂(五.7)……………………………………………… 41
狗和馬(八.16)?………………………………………………… 43
杰米揚(yáng)魚湯(五.1)……………………………………………… 44
狼群和羊群(九.5)……………………………………………… 46
影子和人(五.12)?……………………………………………… 47
老狼和狼崽子(三.5)…………………………………………… 48
群魚起舞(七.25)?……………………………………………… 49
梭子魚(八.5)…………………………………………………… 51
鵝(三.15)?……………………………………………………… 52
獅子和豹(二.2)………………………………………………… 54
梳子(六.3)……………………………………………………… 55
作家和強(qiáng)盜(六.24)?…………………………………………… 57
母鹿和高僧(三.19)?…………………………………………… 59
狗情狗誼(二.5)………………………………………………… 60
布谷鳥和公雞(九.10)?………………………………………… 62
農(nóng)夫和大江(四.18)?…………………………………………… 63
麻袋(三.7)……………………………………………………… 65
命運(yùn)女神和乞丐(五.22)?……………………………………… 67
杜鵑和鷹(八.6)………………………………………………… 69
毛驢(八.13)?…………………………………………………… 70
主人和耗子(三.3)……………………………………………… 72
農(nóng)夫和綿羊(七.17)?…………………………………………… 73
剃刀(八.7)……………………………………………………… 74
鏡子和猴子(五.8)……………………………………………… 76
象受到寵幸(五.19)?…………………………………………… 77
狼和小耗子(七.20)?…………………………………………… 78
老鄉(xiāng)落難(三.2)………………………………………………… 79
馬刀(八.10)?…………………………………………………… 81
雨云(五.20)?…………………………………………………… 83
笤帚(七.16)?…………………………………………………… 84
鷹和蜘蛛(三.18)?……………………………………………… 85
商人(八.11)?…………………………………………………… 87
豬(三.16)?……………………………………………………… 88
狐貍遭冰凍(九.4)……………………………………………… 90
富人米隆(八.14)?……………………………………………… 91
狼和狐貍(四.3)………………………………………………… 93
夜鸮和驢子(八.17)?…………………………………………… 95
長尾猴和眼鏡(一.17)?………………………………………… 96
大象和鬈毛狗(三.4)…………………………………………… 97
勤快的熊(六.23)?……………………………………………… 98
營造師狐貍(五.24)?…………………………………………… 99
命運(yùn)女神來做客(五.26)?……………………………………… 100
獅子、羚羊和狐貍(八.2)……………………………………… 102
先知(一.9)……………………………………………………… 104
驢和農(nóng)夫(六.11)?……………………………………………… 106
羊群和狗群(六.18)?…………………………………………… 107
運(yùn)貨的馬車(二.20)?…………………………………………… 108
潛海探寶(五.4)………………………………………………… 110
一夫三妻(一.20)?……………………………………………… 112
杜鵑和鵓鴿(六.2)……………………………………………… 114
樹葉和樹根(四.2)……………………………………………… 115
狼和布谷鳥(二.17)?…………………………………………… 117
叛逆的暴民(一.21)?…………………………………………… 119
狐貍和土撥鼠(二.10)?………………………………………… 120
農(nóng)夫和強(qiáng)盜(四.14)?…………………………………………… 121
螞蟻(六.14)?…………………………………………………… 122
蛇和誹謗者(五.21)?…………………………………………… 123
兩條狗(七.23)?………………………………………………… 124
石塊和蚯蚓(五.6)……………………………………………… 126
紙鳶(四.4)……………………………………………………… 127
松鼠當(dāng)差(八.4)………………………………………………… 128
農(nóng)夫和斧子(五.13)?…………………………………………… 129
松鼠和畫眉(九.2)……………………………………………… 130
驢子和朱庇特(一.16)?………………………………………… 131
貓和夜鶯(七.24)?……………………………………………… 132
農(nóng)夫和馬(八.3)………………………………………………… 134
蚊蚋和牧人(五.9)……………………………………………… 135
狼和貓(八.19)?………………………………………………… 136
火炮和船帆(八.12)?…………………………………………… 137
鷹和蜜蜂(二.14)?……………………………………………… 138
獅子(八.22)?…………………………………………………… 139
附:中譯者的幾點(diǎn)說明…………………………………………… 140
章節(jié)摘錄
梳子(六.3) 為了給寶貝兒子梳理頭發(fā),媽媽買了把細(xì)齒梳回家。孩子他 一頭金發(fā)波浪起伏,柔軟膩滑有如纖纖絲麻。孩子對新篦梳愛不 釋手,不管在背書還是在玩耍,他老是一邊觀賞著它,一邊用它 梳理自己的鬈發(fā)。此梳表現(xiàn)如何?不但不拉頭皮,甚而一縷發(fā)絲 都不牽掛;它平滑柔順地在發(fā)間穿行。依孩子所見它價值連城。不料,梳子不知怎么給丟了。孩子他照舊玩耍照舊跑跳,滿頭秀 發(fā)卻就此亂糟糟。保姆想梳理一下,孩子便大叫:“我那把梳子到哪里去了?”碰巧梳子又找回到手里,但梳在頭上已前咬后擠:揪頭拽發(fā) 疼得人直掉眼淚。“可惡的梳子,你像個魔鬼!”孩子大叫大嚷暴跳如雷??墒嶙訁s說:“小朋友,我還是我,是你的頭發(fā)太亂活像個草垛?!比欢疫@孩子卻又惱又恨,把自己的梳子往河里一扔,如今 用它梳頭的是河神。我這一生中常有所見聞,人們就這樣對待忠言讜論。當(dāng)我們 天良未泯心地干凈,我們便熱愛真理奉其為神圣,對它俯首聽命 一一遵循;而一旦我們矯情心術(shù)不正,忠言讜論便充耳不聞。就像 孩子般再也不愿梳頭,因?yàn)榇藭r頭皮被揪得生疼。作家和強(qiáng)盜(六.24) 就在同一時辰,有個盜犯被帶進(jìn)鬼影幢幢的森羅殿,站到最 后審判的法官前(強(qiáng)盜在通衢大道上行劫,終于給套上絞架的繩 索);另一位是聲名卓著的作家,作品中浸透了精致的毒藥,專行 灌輸不信神的邪惡,到處播撒腐化墮落,就像海妖歌聲迷人,也 像海妖致人死命。地獄中判事講究抓緊時間,不興官樣文章拖拉 遷延,頃刻間便作出判斷。在兩串可怕的鐵鏈下面,懸掛著兩口 生鐵大鍋;罪犯就蹲在鍋里邊。強(qiáng)盜身下高高壘起柴垛,復(fù)仇女神 親自點(diǎn)著爝火,頓時烈焰熊熊煙火飛騰,連地獄拱頂也坼裂有聲。法庭對作家似乎并不兇狠,鍋下起初只勉強(qiáng)燃著火星;但時間越久 火便越是熾盛。經(jīng)年歷劫火勢也未嘗消停。強(qiáng)盜身下火堆兒早巳熄滅;作家鍋 底火勢卻越演越烈??床坏接邢麨?zāi)免罪的希望,秀才他痛苦難熬 終于叫嚷,說鬼神中略無公正可言;說他在世時曾為人間增光;要 是他確曾寫得有點(diǎn)隨便,那么身受的荼毒也太過痛慘;他決不認(rèn)為 比盜犯更有罪。這時,地獄三姊妹中有一位,通體生輝地現(xiàn)身在 他面前,只見她發(fā)際響動著毒虺,手握一束鞭子污血腥穢,女神說:“你這可憐蟲!是你在咒罵天道不公?還和強(qiáng)盜一起比罪較 功?比起你來他的罪孽無足輕重。要說強(qiáng)盜兇狠殘忍,他也確實(shí) 惡貫滿盈,但他必須活著才能害人,而你——即使當(dāng)你骨骸成泥,即使白日高懸,晴空萬里,不再照見你有新的罪行,你那些作品 不僅不減其毒,反而,一旦沾染,毒性與日俱增??窗?,(她這里 燃燈給他照明)你看看所有這一切罪孽以及這不幸——都是你的 德行!看這些孩子,他們玷辱家門——使那些做父母的疾首痛心。是誰戕害了他們的心智靈魂?你。誰又在嘲弄名教傳統(tǒng),視綱紀(jì) 倫常不過是兒戲種種,誣稱人間災(zāi)難都是它們罪過,還拼命拆散 維系社會的鏈鎖?是你。把瀆神稱作文明是不是你?還把縱欲和 放蕩都裹上典雅迷人的外衣?看吧,那兒整整一個國家,沉湎于 你的邪說無以自拔,充斥著偷盜搶劫和無辜?xì)垰?,暴亂反叛和紛 爭傾軋,竟被你引到了覆滅的懸崖!這里每一滴血淚都唯你是問。你竟敢胡言亂語頂撞神明?而往后又有多少新的罪孽,因你的書 本在人間降生?你罪有應(yīng)得理當(dāng)服罪折心!”憤慨的復(fù)仇女神說 完——便砰一聲把鐵鍋蓋緊。英譯者說明:似乎不必懷疑,克雷洛夫在寫這一篇極端諷喻的寓言時,正時時 想著伏爾泰??死茁宸虻姆ㄗg者在譯注中說:“我們寧愿相信,不管他 有什么錯失謬誤,這位倡導(dǎo)寬容博大無間的人,這位對如此眾多有效 和人道的改革的熱情推動者,這位對如此眾多無辜人類的激情保護(hù)者,在寓言中的那個米諾斯冥王身上所展現(xiàn)的嚴(yán)酷程度,要比他在真實(shí)的 判官身上多得多?!蹦嘎购透呱ㄈ?19) 年輕的母鹿剛失去心愛的幼犢,正苦于乳房鼓脹卻無處施哺,她在叢林中發(fā)現(xiàn)了兩頭狼崽,便柔腸百轉(zhuǎn)當(dāng)起了圣潔的慈母,隨 即給他們一一授乳。樹林中還住著一位高僧,母鹿此舉使他大為 吃驚,他說:“你真糊涂!你愛的是誰?你是給誰布施你的奶水?是指望此 輩報答你的恩惠?最可能倒是——你血濺狼嘴。你難道不知道他 們殘忍?”“完全可能?!蹦嘎箚⒖诨胤A,“但我對這點(diǎn)沒仔細(xì)用心,也不 想為此事多費(fèi)精神。此刻唯有母愛使我動情;若不是我授乳哺育他 們,這母乳也將使我痛苦難忍?!币黄琳\以慈悲為本,他普度眾生從不圖報恩。若不與同胞 親人共享其成,仁者便以有余為負(fù)擔(dān)不堪其重。P55-59
編輯推薦
克雷洛夫與伊索,拉封丹并稱世界三大寓言作家 他的寓言家喻戶曉,婦孺皆知 買中文版送英文版
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載