出版時間:2012-6 出版社:譯林出版社 作者:馬克·吐溫 頁數(shù):164 字?jǐn)?shù):89000 譯者:張友松
前言
梅子涵 成年人總是熱心。他們得為孩子們想很多事情,而且還會努力地去落實。這成為他們很多人白天的項目,接著還在夢里探討。他們知道,這是屬于他們應(yīng)當(dāng)有的一個大良知,因為他們既然有了后代,如果不日以繼夜負(fù)責(zé)任地安頓、引導(dǎo),那么家園怎么榮茂,這個世代的地球又如何安穩(wěn)? 他們把這個大良知擱在肩膀上,挑成了一副最美麗的擔(dān)子,他們自己也翩翩的了。 這是一個無窮多的人都喜愛參加的擔(dān)子行列。 無窮多的擔(dān)子里有各樣的貨色,各種的鮮艷和用處,它們不止是吃的,不止是穿的,不止是琳瑯滿目清清楚楚看得見的,它們還有浪漫和飄逸的,屬于童話屬于故事屬于聆聽和蕩漾的。這所有的被挑了來的愛和美好都給了孩子,孩子們就算是隆重地接受了生命的大方向,接受了生命昂貴的分量,也接受了詩意的輕盈。 這樣的挑著、行走,一次一次地在童年的面前放下,成了我們這個人的星球上的一幅最抒情的大圖景。我們很自豪地告訴那位來自猴面包樹小行星的男孩子說,親愛的孩子,親愛的小王子,你不要那么灰心喪氣,也不要總是不滿,你就試著在我們的這個星球上生活生活,你不會覺得只有無聊和茫然的,你向往的那些熱情會照得到你的,你向往的風(fēng)趣也會來到身邊。你試試吧。 我說了這么些抒情話,我是想和你們一起來看看現(xiàn)在又有一副怎樣的擔(dān)子挑到了孩子們的面前。 是的,就是你們面前的這一大套書。這一副文學(xué)的擔(dān)子。 里面有的是兒童的書,有的則屬于長大以后應(yīng)當(dāng)閱讀的書。 熱心的成年人把它們選攏在一起。 他們知道現(xiàn)在的孩子們學(xué)業(yè)過量,閱讀時間稀少,所以他們縮減了它們的篇幅;他們心想,那些可以等到長大以后閱讀的書,如果去除一些艱深的內(nèi)容,卻把精華仍留下,讓孩子現(xiàn)在就欣賞到,不也是一件很不錯的事情嗎? 這是一個品種。 很多年前就已經(jīng)有。 它的名稱叫“縮寫本”、“改寫本”。 這是一種熱心和善良的產(chǎn)品。 在很多國家都有過受歡迎的例子。 我們所知道的那個最大的例子是英國的蘭姆姐弟的例子。他們把不屬于孩子看的莎士比亞的大劇改寫成了孩子們可以閱讀的故事集,改寫成一本書。 這個成功的改寫,成功的故事集,成為已經(jīng)有兩百年歷史的一部名著,和無數(shù)舞臺上演出的莎士比亞一樣聞名。對于孩子們的閱讀來說,它比舞臺的莎士比亞更聞名,更重要,更有意義。 只要有那熱心,只要很講究地去落實,為了孩子的任何事情都可以做得非常好。 挑給他們的任何的擔(dān)子都有翩翩的美麗。 他們閱讀著這些變薄的比原著簡單了的文學(xué)、故事,心里喜歡,長大以后也許就會去閱讀名著的全本。萬一實在沒有機(jī)會閱讀全本的名著,也總算看見過里面的幾片云朵,看見過霞光。 我們?yōu)槭裁床恢x謝這一份熱心? 我們是應(yīng)當(dāng)謝謝的。 然后,我們還得繼續(xù)挑著這美麗的擔(dān)子走下去。 我們會走很久。
內(nèi)容概要
《百萬英鎊》(學(xué)生版)一書精選美國著名小說家、美國批判現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人馬克?吐溫最具代表性的中短篇小說,如《百萬英鎊》《競選州長》等,供學(xué)生閱讀。
作者簡介
馬克·吐溫,美國的幽默大師、小說家、作家,19世紀(jì)后期美國現(xiàn)實主義文學(xué)的杰出代表,在美國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位。
書籍目錄
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙
我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報
競選州長
我給參議員當(dāng)秘書的經(jīng)歷
一個真實的故事
法國人大決斗
被偷的白象
加利福尼亞人的故事
與移風(fēng)易俗者同行
他是否還在人間
百萬英鎊
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 一個真實的故事 ——照我所聽到的逐字逐句敘述的 那是個夏天的黃昏時候。我們坐在小山頂上一個農(nóng)家門口的走廊上,瑞奇爾大娘在我們那一排下面,很恭敬地坐在臺階上——因為她是我們的女仆,而且是黑人。她的身材高大而壯實;雖然是六十歲了,眼睛可并不模糊,氣力也沒有衰退。她是個歡歡喜喜、精神飽滿的人,笑起來一點也不費(fèi)勁,就像鳥兒叫那么自然。這時候又像平常天黑以后一樣,她在“炮火”中了。這就是說,大家毫不留情地拿她開玩笑,她也就以此為樂。她動輒就發(fā)出一陣又一陣的爽朗的笑聲,然后雙手蒙住臉坐著,笑得不可開交,渾身抖動,簡直喘不過氣來,無法表達(dá)她的高興。就在這種時候,我心里忽然起了一個念頭,于是我說道:“瑞奇爾大娘,你怎么活了六十年,從來沒什么苦惱呢?”她停止了抖動,歇了一會,沒有作聲。她回過頭來望著我說: “克先生,您當(dāng)真這么說嗎?”她的聲音里連一點笑意都沒有。 這使我大為吃驚;同時也使我的態(tài)度和談話莊重了一些。我說: “哎,我以為……我是說,我覺得……哎,你簡直不可能有過什么苦惱呀。我從來沒聽見你嘆過氣,也從來沒見過你眼睛里不帶著笑。” 現(xiàn)在她差不多完全轉(zhuǎn)過臉來了,顯出十足的一本正經(jīng)的神氣。 “我是不是有過苦惱?克先生,我來跟您說,叫您自己去想吧。我是生在奴隸堆里的;當(dāng)奴隸的滋味我全知道,因為我自己就當(dāng)過奴隸。哎,先生,我的老漢——那就是我們當(dāng)家的——他對我很恩愛,脾氣也好,就跟您對您自己的太太那么好。后來我們倆生了孩子——七個孩子——我們倆很愛他們這些孩子,就跟您愛您的孩子一樣。他們都是黑的,可是不管老天爺叫孩子們長得多么黑,他們的娘可照樣愛他們,不肯把他們丟掉,不,隨你拿全世界什么東西跟她換,她也不干。 “唉,先生,我生長在弗吉尼亞那個老地方,可是我媽是在馬里蘭長大的;哎呀,誰要是惹了她,她可真厲害!好家伙!她就大吵大鬧一場!她發(fā)起脾氣來,就老是愛說一句話。她把身子站得挺直,兩手攥著拳頭插在腰上,說:‘我要叫你們知道,老娘不是生在平常人家,不能讓你們這些雜種開玩笑!我是老藍(lán)母雞的小雞,不含糊!’您知道嗎,那就是馬里蘭生的人給他們自己的稱呼,他們對這個很得意哩。哈,她就是那么說的。我一輩子也忘不了,因為她常說這句話,有一天我的小亨利把手腕子摔壞了,頭也碰破了,剛剛碰著腦門子頂上,當(dāng)時黑鬼們沒有馬上就跑過來招呼他,她又罵開了。他們一回嘴,她馬上就站起來說:‘喂!’她說,‘我要叫你們這些黑鬼知道,老娘不是生在平常人家,不能讓你們這些雜種開玩笑!我是老藍(lán)母雞的小雞,不含糊!’她就把廚房收拾完了,自己給這孩子包扎上傷口。所以我讓人家惹火了的時候,也說這句話。
媒體關(guān)注與評論
我喜歡馬克·吐溫——誰會不喜歡他呢?上帝也鐘愛他,賦予他智慧,并在他心里繪出一道愛與信仰的彩虹。 一海倫·凱勒 馬克·吐溫是第一位真正的美國作家,我們都是繼承他而來。 ——海明威
編輯推薦
《百萬英鎊(學(xué)生版)》一書收錄了美國文學(xué)大師馬克?吐溫代表作品,著名兒童文學(xué)家梅子涵傾力推薦并作序,全國中學(xué)語文教學(xué)研究會學(xué)術(shù)委員喻旭初領(lǐng)銜為《百萬英鎊(學(xué)生版)》撰寫導(dǎo)讀。
名人推薦
馬克?吐溫是第一位真正的美國作家。 ——威廉???思{
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載